Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Why don't you get a hearing device?" said Seldon, raising his voice. | - Вам нужно купить слуховой аппарат,- громко посоветовал Селдон. |
"It wouldn't help, Master Seldon. | - Да нет, не поможет, господин Селдон. |
Something seems to be wrong with the nerve and I have no money for nerve rebuilding.-You have come to learn the future from old Mother Rittah?" | Что-то со слуховым нервом случилось. А лечиться - денег не было. Вы что же, хотите узнать будущее у Матушки Риты? |
"Not quite," said Seldon. "I have come to learn the past." | - Не совсем,- ответил Селдон.- Я хочу узнать о прошлом. |
"Excellent. | - Превосходно, превосходно! |
It is such a strain to decide what people want to hear." | Это большая редкость в наше время. Всегда нужно такое напряжение, чтобы догадаться, о чем люди хотят услышать... |
"It must be quite an art," said Dors, smiling. | - Должно быть, это сложное искусство? -улыбнулась Дорс. |
"It seems easy, but one has to he properly convincing. | - Только кажется, что просто. Вы должны по-настоящему верить. Да... |
I earn my fees." | Я заслужу вознаграждение? |
"If you have a credit outlet," said Seldon. | - Мы заплатим любое вознаграждение, если у вас есть кредитный счет. |
"We will pay any reasonable fees if you tell us about Earth-without cleverly designing what you tell us to suit what we want to hear. We wish to hear the truth." | И, пожалуйста, не тратьте силы на то, чтобы догадаться - чего мы хотим. Расскажите нам правду о Земле. Нас интересует только то, что было... |
The old woman, who had been shuffling about the room, making adjustments here and there, as though to make it all prettier and more suitable for important visitors, stopped short. | Пожилая женщина, все время шаркающая по комнате и поправляющая вещи, разбросанные повсюду, словно стараясь угодить важным гостям - замерла. |
"What do you want to know about Earth?" | - Что вы хотите узнать о Земле? |
"What is it, to begin with?" | - С чего все началось? |
The old woman turned and seemed to gaze off into space. | Старуха распрямилась. Ее глаза глядели куда-то в бесконечность. |
When she spoke, her voice was low and steady. | Она вымолвила торжественно и певуче: |
"It is a world, a very old planet. | - Это очень древний Мир, очень древняя планета. |
It is forgotten and lost." | Она забыта и затеряна... |
Dors said, | Дорс перебила пожилую женщину: |
"It is not part of history. | - Это - история. |
We know that much." | Мы об этом знаем. |
"It comes before history, child," said Mother Rittah solemnly. "It existed in the dawn of the Galaxy and before the dawn. | - Это началось еще до всякой истории, деточка,-задумчиво произнесла Матушка Рита.- Она существовала еще на заре Галактики. |
It was the only world with humanity." She nodded firmly. | Только на ней обитали люди... |
Seldon said, | Селдон спросил: |
"Was another name for Earth... Aurora?" | - Другое название у нее было?.. Аврора? |
And now Mother Rittah's face misted into a frown. | Лицо старухи посуровело: |
"Where did you hear that?" | - Где вы слышали это название? |
"In my wanderings. | - Во время странствий... |
I have heard of an old forgotten world named Aurora on which humanity lived in primordial peace." | Я встречался с названием древнего забытого Мира - Аврора... |
"It's a lie." She wiped her mouth as though to get the taste of what she had just heard out of it. "That name you mention must never be mentioned except as the place of Evil. | - Это ложь! - она обтерла губы, словно пытаясь стереть горечь, оставшуюся от этого слова.- Это название можно упоминать только там, где обитает Дьявол! |
It was the beginning of Evil. | Эта планета породила Дьявола... |
Earth was alone till Evil came, along with its sister worlds. | Когда он пришел. Земля была единственной среди своих сестер. |
Evil nearly destroyed Earth, but Earth rallied and destroyed Evil-with the help of heroes." | Дьявол почти разрушил Землю, но Земля выстояла и уничтожила Дьявола, благодаря своим героям. |
"Earth was before this Evil. | - Неужели Земля существовала до Него? |
Are you sure of that?" | Вы уверены? |
"Long before. | - Задолго... |
Earth was alone in the Galaxy for thousands of years-millions of years." | Земля была единственной в Г алактике тысячи лет - миллионы лет! |
"Millions of years? Humanity existed on it for millions of years with no other people on any other world?" | - Миллионы лет она оставалась единственной, населенной разумными существами? |
"That's true. | - Это правда. |
That's true. | Это правда. |
That's true." | Это правда! |
"But how do you know all this? Is it all in a computer program? Or a printout? Do you have anything I can read?" | - Где об этом написано, скажите? Можно взглянуть на записи? |
Mother Rittah shook her head. | Матушка Рита покачала головой: |
"I heard the old stories from my mother, who heard it from hers, and so on far back. | - Я слышала эту историю от своей матери... А она- от своей... И так далее. |
I have no children, so I tell the stories to others, but it may come to an end. | У меня нет детей, и я рассказываю ее другим. Скоро наступит конец. |
This is a time of disbelief." | Наступит время неверия... |
Dors said, | Дорс попыталась утешить ее: |
"Not really, Mother. | - Не совсем так, Матушка. |
There are people who speculate about prehistoric times and who study some of the tales of lost worlds." | Есть люди, которые специализируются на доисторических временах. Они изучают все предания о древних Мирах. |
Mother Rittah made a motion of her arm as though to wipe it away. | Старуха махнула рукой, словно пытаясь отогнать эти слова: |
"They look at it with cold eyes. | - Они на все смотрят холодными глазами. |
Scholarly. | Ученые... |
They try to fit it in with their notions. | Им бы все по полочкам разложить... |
I could tell you stories for a year of the great hero Ba-Lee, but you would have no time to listen and I have lost the strength to tell." | А я бы могла рассказывать целый год о великом герое Ба-Ли, но у вас нет столько времени, а у меня кончаются силы... |
Seldon said, "Have you ever heard of robots?" | - Вы когда-нибудь слышали о роботах? -поинтересовался Селдон. |
The old woman shuddered and her voice was almost a scream. | Пожилая женщина вздрогнула и почти выкрикнула: |
"Why do you ask such things? | - Как ты можешь спрашивать об этом! |
Those were artificial human beings, evil in themselves and the work of the Evil worlds. | Эти существа были созданы по образу и подобию человека, но с дьявольской душой. Они служили дьявольским силам. |
They were destroyed and should never be mentioned." | Их уничтожили. О них нельзя вспоминать! |
"There was one special robot, wasn't there, that the Evil worlds hated?" | - Существовал ли особенный робот, который помог справиться с Дьяволом? |
Mother Rittah tottered toward Seldon and peered into his eyes. | Матушка Рита придвинулась к Селдону и пристально вгляделась в его глаза. |
He could feel her hot breath on his face. | Он почувствовал на лице ее горячее дыхание. |
"Have you come to mock me? | - Ты пришел, чтобы посмеяться над старухой? |
You know of these things and yet you ask? | Ты все знаешь, но спрашиваешь? |
Why do you ask?" | Почему ты спрашиваешь? |
"Because I wish to know." | - Потому, что хочу знать! |
"There was an artificial human being who helped Earth. | - Был один искусственный человек, который помог Земле. |
He was Da-Nee, friend of Ba-Lee. | Это был Да-Ни, друг Ба-Ли. |
He never died and lives somewhere, waiting for his time to return. | Он никогда не умрет. Живет где-то, ожидая своего часа. |
None knows when that time will be, but someday he will come and restore the great old days and remove all cruelty, injustice, and misery. | Никто не знает, когда наступит его время. Но этот день обязательно настанет! Он придет и уничтожит жестокость, несправедливость и насилие. |
That is the promise." | Я обещаю это! |
At this, she closed her eyes and smiled, as if remembering... | Она замолчала, прикрыла глаза, словно углубившись в воспоминания... |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать