Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Seldon shook his head. "I'm still thinking. I may be all wrong." - Не торопи меня... Может быть я ошибаюсь...
His glance at Dors sharpened, his eyes coming into focus. Он перевел глаза на Дорс. Отсутствующее выражение исчезло, он улыбнулся и предложил:
"In any case, we ought to go down and have breakfast. - Давай спустимся вниз - пора завтракать!
We're late and I don't think Mistress Tisalver is in a good enough humor to have it brought in for us." Если мы опоздаем, боюсь, что у госпожи Тисалвер не хватит чувства юмора - принести завтрак наверх!
"You optimist," said Dors. "My own feeling is that she's not in a good enough humor to want us to stay-breakfast or not. She wants us out of here." - Ты оптимист!- отшутилась Дорс.- У меня такое предчувствие, что у нее не хватит юмора, чтобы позволить нам остаться на квартире...
"That may be, but we're paying her." - Может быть, может быть... Но ведь мы же платим?!
"Yes, but I suspect she hates us enough by now to scorn our credits." - По-моему, она настолько ненавидит нас, что способна отказаться даже от наших кредиток!
"Perhaps her husband will feel a bit more affectionate concerning the rent." - Может быть, ее супруг окажется более рационален?
"If he has a single word to say, Hari, the only person who would be more surprised than me to hear it would be Mistress Tisalver.-Very well, I'm ready." - Если ему позволят произнести хоть одно слово. Хари! Ладно, пойдем! Я готова.
And they moved down the stairs to the Tisalver portion of the apartment to find the lady in question waiting for them with less than breakfast-and with considerably more too. Они спустились на хозяйскую половину и наткнулись на госпожу Тисалвер. Вместо завтрака их ждал сюрприз.
78. 78.
Casilia Tisalver stood ramrod straight with a tight smile on her round face and her dark eyes glinting. Касилия Тисалвер стояла, вытянувшись. На ее круглом личике блуждала жесткая самодовольная улыбка. Темные глаза светились торжеством.
Her husband was leaning moodily against the wall. Ее муж понуро прислонился к стене.
In the center of the room were two men who were standing stiffly upright, as though they had noticed the cushions on the floor but scorned them. В центре комнаты в каких-то окостеневших позах стояли двое мужчин. Всем своим видом они давали понять, что видят сидения, но не могут себе позволить подобной изнеженности.
Both had the dark crisp hair and the chick black mustache to be expected of Dahlites. Оба были черноволосые, усатые - типичные представители Дахла.
Both were thin and both were dressed in dark clothes so nearly alike that they were surely uniforms. There was thin white piping up and over the shoulders and down the sides of the tubular trouser legs. Оба поджарые, одетые в темную униформу, по плечам и сбоку брюк которой была нашита тонкая белая полоса.
Each had, on the right side of his chest, a rather dim Spaceship-and-Sun, the symbol of the Galactic Empire on every inhabited world of the Galaxy, with, in this case, a dark "D" in the center of the sun. С правой стороны груди у каждого была прикреплена эмблема Империи: космический корабль и солнечный диск. Отличие состояло в том, что в центре солнечного диска была выведена заглавная буква "Д".
Seldon realized immediately that these were two members of the Dahlite security forces. Селдон сообразил, что это представители секретной службы Дахла.
"What's all this?" said Seldon sternly. - В чем дело?- холодно поинтересовался Селдон.
One of the men stepped forward. Один из мужчин сделал чеканный шаг вперед и представился:
"I am Sector Officer Lanel Russ. - Я - офицер полиции Дахла, Ланел Расе.
This is my partner, Gebore Astinwald." Это - мой напарник, Джебор Астинвальд.
Both presented glittering identification holo-tabs. Оба протянули идентификационные удостоверения.
Seldon didn't bother looking at them. Селдон даже не взглянул на их документы.
"What it is you want?" - Чего вы хотите?
Russ said calmly, Расе спокойно спросил:
"Are you Hari Seldon of Helicon?" - Вы - Хари Селдон с Геликона?
"I am." - Да!
"And are you Dors Venabili of Cinna, Mistress?" - А вы - Дорс Венабили с Синны?
"I am," said Dors. - Верно! - ответила Дорс.
"I'm here to investigate a complaint that one Hari Seldon instigated a riot yesterday." - Я уполномочен сообщить вам, что вы обвиняетесь в подстрекательстве к бунту.
"I did no such thing," said Seldon. - Ни в чем подобном мы не замешаны!-решительно заявил Селдон.
"Our information is," said Russ, looking at the screen of a small computer pad, "that you accused a newsman of being an Imperial agent, thus instigating a riot against him." - Мы располагаем информацией,- Расе взглянул на экран карманного компьютера,-что вы устроили травлю на журналиста, обвинив его в шпионаже и, тем самым, спровоцировали волнения.
Dors said, "It was I who said he was an Imperial agent, Officer. I had reason to think he was. It is surely no crime to express one's opinion. The Empire has freedom of speech." "That does not cover an opinion deliberately advanced in order to instigate a riot." "How can you say it was, Officer?" - Вы не можете этого утверждать, офицер.
At this point, Mistress Tisalver interposed in a shrill voice, Вмешалась Касилия. Ледяным тоном она заявила:
"I can say it, Officer. - Я могу засвидетельствовать правдивость обвинений, офицеры.
She saw there was a crowd present, a crowd of gutter people who were just looking for trouble. Эта женщина видела толпу и не могла не понимать, что это отребье только и ждет повода.
She deliberately said he was an Imperial agent when she knew nothing of the sort and she shouted it to the crowd to stir them up. Она намеренно назвала человека агентом Империи, не будучи уверена в своей правоте. Толпа взбунтовалась.
It was plain that she knew what she was doing." Это был продуманный план! Она знала, чего хочет!
"Casilia," said her husband pleadingly, but she cast one look at him and he said no more. - Касилия! - умоляющим голосом обратился к ней муж. Касилия бросила в его сторону только один гневный взгляд, и он замолчал.
Russ turned to Mistress Tisalver. Расе повернулся к госпоже Тисалвер.
"Did you lodge the complaint, Mistress?" - Вы можете еще что-нибудь добавить, госпожа?
"Yes. - Разумеется!
These two have been living here for a few days and they've done nothing but make trouble. Эти двое прожили у нас всего несколько дней и кроме неприятностей - мы не видели от них ничего.
They've invited people of low reputation into my apartment, damaging my standing with my neighbors." Они приглашали к нам в квартиру простонародье. В мою квартиру, господин офицер! Они пытались поссорить нас с соседями!
"Is it against the law, Officer," asked Seldon, "to invite clean, quiet citizens of Dahl into one's room? - Разве это противоречит закону, господин офицер?- уточнил Селдон.Посещение квартиры чистыми, спокойными горожанами -противозаконно?!
The two rooms upstairs are our rooms. Те две верхние комнаты - наши.
We have rented them and they are paid for. Мы сняли их и исправно оплачивали.
Is it a crime to speak to Dahlites in Dahl, Officer?" Разве на Дахле запрещено общаться?
"No, it is not," said Russ. "That is not part of the complaint. - Нет! Это не запрещено,- подтвердил офицер.-Это не является поводом для обвинения.
What gave you reason, Mistress Venabili, to suppose the person you so accused was, in fact, an Imperial agent?" Что побудило вас, госпожа Венабили, бросить такое тяжкое обвинение человеку, которого вы не знали прежде?
Dors said, Дорс уверенно ответила:
"He had a small brown mustache, from which I concluded he was not a Dahlite. - У него были маленькие каштановые усики. Он был явно не с Дахла.
I surmised he was an Imperial agent." Я предположила, что он - агент Империи.
"You surmised? - Вы предположили?
Your associate, Master Seldon, has no mustache at all. Ваш спутник, господин Селдон, не носит усов.
Do you surmise he is an Imperial agent?" Вы полагаете, он тоже агент Империи?
"In any case," said Seldon hastily, "there was no riot. - В любом случае,- раздраженно заговорил Селдон.- Никакого бунта не было.
We asked the crowd to take no action against the supposed newsman and I'm sure they didn't." Более того, мы обратились к толпе с просьбой пропустить этого человека и не причинять ему вреда. И я уверен, что все именно так и случилось!
"You're sure, Master Seldon?" said Russ. "Our information is that you left immediately after making your accusation. How could you witness what happened after you left?" - Вы уверены, господин Селдон?- переспросил офицер.- По нашим сведениям, вы тотчас же покинули место происшествия, и не можете знать о том, что случилось после вашего ухода!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x