Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then he said, Потом произнес:
"Yes. - Да!
You have been described to me. Вам правильно описали меня.
Please come with me, Dr. Seldon." Прошу вас идти со мной, доктор Селдон.
Seldon said, "Lead the way." - Показывайте дорогу, - с легким сердцем согласился Селдон.
The sergeant stepped backward. Сержант отступил назад, пропуская его.
Seldon and Dors Venabili stepped forward. Селдон и Дорс направились к выходу.
The sergeant stopped and raised a large hand, palm toward Dors. Сержант резко остановился, поднял могучую руку, останавливая Дорс.
"I have been instructed to take Dr. Hari Seldon with me. - У меня инструкция доставить доктора Хари Селдона.
I have not been instructed to take anyone else." Меня не инструктировали брать кого-нибудь еще.
For a moment, Seldon looked at him uncomprehendingly. Какое-то время Селдон соображал.
Then his look of surprise gave way to anger. Потом его лицо приняло выражение крайнего удивления и, наконец, злости.
"It's quite impossible that you have been told that, Sergeant. - Это невозможно! Вы не могли получить такого приказа, сержант.
Dr. Dors Venabili is my associate and my companion. Доктор Дорс Венабили - мой ассистент и компаньон.
She must come with me." Она должна отправиться вместе со мной!
"That is not in accordance with my instructions, Doctor." - Это не входит в мои инструкции, доктор.
"I don't care about your instructions in any way, Sergeant Thalus. - Меня не интересуют данные вам инструкции, сержант Тайлус!
I do not budge without her." Без нее я не сдвинусь с места!
"What's more," said Dors with clear irritation, "my instructions are to protect Dr. Seldon at all times. - Более того,- с явным раздражением воскликнула Дорс.- Мои инструкции предписывают мне сопровождать доктора Селдона при любых обстоятельствах и защищать его постоянно!
I cannot do that unless I am with him. Вдали от него выполнить приказ не представляется возможным.
Therefore, where he goes, I go." Поэтому я следую за ним.
The sergeant looked puzzled. Сержант был явно озадачен.
"My instructions are strict that I see to it that no harm comes to you, Dr. Seldon. - Охранять вас, доктор Селдон, входит в мои инструкции.
If you will not come voluntarily, I must carry you to my vehicle. Если ваша не хочет идти добровольно, я отнесу вас на корабль.
I will try to do so gently." Постараюсь быть осторожным.
He extended his two arms as though to seize Seldon by the waist and carry him off bodily. Он протянул обе руки, словно пытаясь обхватить Селдона за талию.
Seldon skittered backward and out of reach. Селдон проворно отскочил.
As he did so, the side of his right palm came down on the sergeant's right upper arm where the muscles were thinnest, so that he struck the bone. При этом он задел ребром ладони по вытянутой вперед правой руке воина, как раз в том месте, где мускулы были минимальны. Удар пришелся по кости.
The sergeant drew a sudden deep breath and seemed to shake himself a bit, but turned, face expressionless, and advanced again. Davan, watching, remained where he was, motionless, but Raych moved behind the sergeant. Seldon repeated his palm stroke a second time, then a third, but now Sergeant Thalus, anticipating the blow, lowered his shoulder to catch it on hard muscle. Сержант сделал глубокий вдох, казалось, он едва сдержал себя от мощнейшего ответного удара, и приступил к новой попытке обхватить Селдона. Селдон вновь нанес удар ребром ладони, потом еще раз и еще... На этот раз гигант, преодолевая боль и опустив плечи, старался принять удары на широкие мышцы. Он продолжал наступать. Даван, следя за происходящим, оставался на месте. Райч прошмыгнул за спину великана.
Dors had drawn her knives. Дорс выхватила ножи.
"Sergeant," she said forcefully. "Turn in this direction, I want you to understand I may be forced to hurt you severely if you persist in attempting to carry Dr. Seldon off against his will." - Сержант!- она говорила убедительно.-Повернитесь ко мне! Я хочу, чтобы вы поняли: вы можете вынудить меня причинить вам боль в случае, если попытаетесь увести доктора Селдона против его воли!
The sergeant paused, seemed to take in the slowly waving knives solemnly, then said, Сержант помолчал, спокойно глядя на зловещего вида лезвия, и снова повторил:
"It is not in my instructions to refrain from harming anyone but Dr. Seldon." - Мне приказано доставить доктора Селдона живым и невредимым!
His right hand moved with surprising speed toward the neuronic whip in the holster at his hip. Его правая рука с завидным проворством потянулась к кобуре с нейрохлыстом.
Dors moved as quickly forward, knives flashing. Дорс стремительно подошла к воину.
Neither completed the movement. Все решили секунды.
Dashing forward, Raych had pushed at the sergeant's back with his left hand and withdrew the sergeant's weapon from its holster with his right. Рванувшись вперед, Райч толкнул сержанта сзади и выдернул оружие раньше его.
He moved away quickly, holding the neuronic whip in both hands now and shouting, Потом молниеносно отскочил и, держа обеими руками опасный предмет, выкрикнул:
"Hands up, Sergeant, or you're gonna get it!" - Руки вверх, сержант! Или ты напорешься на свою пушку!
The sergeant whirled and a nervous look crossed his reddening face. Сержант моргнул и нервная гримаса пробежала по его побагровевшему лицу.
It was the only moment that its stolidity had weakened. Он только на одно мгновение потерял самообладание.
"Put that down, sonny," he growled. "You don't know how it works." - Брось это, сынок,- пробасил великан.- Ты не знаешь, как оно действует!
Raych howled, Райч взвыл:
"I know about the safety. - Знаю, понял?
It's off and this thing can fire. Нажать вот сюда, и он выстрелит.
And it will if you try to rush me." Вот только дернись, и я это сделаю!
The sergeant froze. Сержант замер.
He clearly knew how dangerous it was to have an excited twelve-year-old handling a powerful weapon. Он прекрасно понимал, как опасно подобное оружие в руках возбужденного подростка.
Nor did Seldon feel much better. He said, Селдон чувствовал себя не лучше:
"Careful, Raych. Don't shoot. - Осторожней, Райч, не стреляй.
Keep your finger off the contact." Убери палец с контакта!
"I ain't gonna let him rush me." - Пусть только дернется!
"He won't.-Sergeant, please don't move. - Он не будет... Сержант, пожалуйста, не двигайтесь!
Let's get something straight. Давайте разберемся.
You were told to take me away from here. Is that right?" Вам приказали забрать меня отсюда, верно?
"That's right," said the sergeant, eyes somewhat protruding and firmly fixed on Raych (whose eyes were as firmly fixed on the sergeant). - Да, верно!- гигант ответил, не отрывая глаз от направленного в его сторону оружия в руках Райча (глаза мальчишки буквально впились в жертву).
"But you were not told to take anyone else. - Вам не приказывали брать еще кого-нибудь.
Is that right?" Так?
"No, I was not, Doctor," said the sergeant firmly. - Нет, доктор Селдон. Не приказывали,- спокойно ответил Тайлус.
Not even the threat of a neuronic whip was going to make him weasel. Казалось, что ничто, даже нейрохлыст, не может вывести его из равновесия.
One could see that. Это стало понятно всем.
"Very well, but listen to me, Sergeant. - Прекрасно! Теперь послушайте меня.
Were you told not to take anyone else?" Приказывали ли вам не брать никого больше?
"I just said-" - Моя уже говорил...
"No, no. - Нет, нет!
Listen, Sergeant. Вы послушайте, сержант.
There's a difference. Есть разница.
Were your instructions simply 'Take Dr. Seldon!'? Как вам приказали? Просто: "забрать доктора Селдона!"?
Was that the entire order, with no mention of anyone else, or were the orders more specific? Were your orders as follows: 'Take Dr. Seldon and don't take anyone else'?" Или в приказе упоминался кто-нибудь еще, например: "забрать доктора Селдона и никого больше не брать!"?
The sergeant turned that over in his head, then he said, Сержант долго переваривал и потом повторил:
"I was told to take you, Dr. Seldon." - Мне было приказано забрать вас, доктор Селдон!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x