Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rashelle's face dimpled. На лице женщины проступили ямочки.
"But you said you had it in your talk. - Но ведь вы сами так объяснили во время доклада...
Not that I understood your talk. I am not a mathematician. I hate numbers. Конечно, я ничего не поняла: я не математик, путаюсь в простых числах.
But I have in my employ mathematicians who have explained to me what it is you said." Но в моем штате есть опытные специалисты, которые все объяснили.
"In that case, my dear Rashelle, you must listen more closely. - В таком случае, моя дорогая Рашель, вы слушали невнимательно.
I can well imagine they have told you that I have proven that psychohistorical predictions are conceivable, but surely they must also have told you that they are not practical." Скорее всего, они объяснили вам, что я доказал теоретическую возможность предсказания будущего и практическую несостоятельность этой науки!
"I can't believe that, Hari. - Трудно в это поверить. Хари!
The very next day, you were called into an audience with that pseudo-Emperor, Cleon." Уже на следующий день вас вызвали на аудиенцию к этому псевдоимператору Клеону!
"The pseudo-Emperor?" murmured Dors ironically. - К псевдоимператору?- с иронией пробормотал Селдон.
"Why yes," said Rashelle as though she was answering a serious question. "Pseudo-Emperor. - Безусловно!- Рашель ответила очень серьезно.-Псевдоимператор!
He has no true claim to the throne." У него нет законных прав на трон!
"Rashelle," said Seldon, brushing that aside a bit impatiently, "I told Cleon exactly what I have just told you and he let me go." - Рашель,- Селдон попытался отмахнуться от ее реплики.- Клеону я сказал то же самое, слово в слово, и он отпустил меня!
Now Rashelle did nor smile. Рашель уже не улыбалась.
A small edge crept into her voice. В голосе женщины прозвучали холодные нотки.
"Yes, he let you go the way the cat in the fable lets a mouse go. - Разумеется, он отпустил вас точно так, как кошка, в сказках, выпускает мышь!
He has been pursuing you ever since-in Streeling, in Mycogen, in Dahl. С тех пор он преследовал вас повсюду: в Стрилинге, на Майкогене, на Дахле.
He would pursue you here if he dared. Он будет преследовать вас и впредь!
But come now-our serious talk is too serious. Однако, оставим эту тему - она слишком серьезна.
Let us enjoy ourselves. Let us have music." Давайте лучше отдыхать, наслаждаться музыкой.
And at her words, there suddenly sounded a soft but joyous instrumental melody. После ее слов зазвучала легкая инструментальная мелодия.
She leaned toward Raych and said softly, Она склонилась к Райчу и нежно предложила:
"My boy, if you are not at ease with the fork, use your spoon or your fingers. I won't mind." - Мой мальчик, если тебе трудно, отложи вилку. Воспользуйся ложкой или рукой, я не буду сердиться!
Raych said, "Yes, mum," and swallowed hard, but Dors caught his eye and her lips silently mouthed: Райч с трудом проглотил пищу и благодарно откликнулся: -Да, мэм! Дорс перехватила его взгляд и одними губами, беззвучно приказала:
"Fork." - Вилка!
He remained with his fork. Малыш остался с вилкой в руке.
Dors said, Потом Дорс обратилась к хозяйке:
"The music is lovely, Madam"-she pointedly rejected the familiar form of address "but it must not he allowed to distract us. - Музыка прелестная, мадам,- она упорно придерживалась строгого тона в обращении,- но мы не можем отвлекаться.
There is the thought in my mind that the pursuer in all those places might have been in the employ of the Wye Sector. У меня есть подозрения, что все преследования, с которыми мы столкнулись - организованы Сектором Вия!
Surely, you would not be so well acquainted with events if Wye were not the prime mover." В противном случае, откуда у вас такая подробная информация о каждом нашем шаге?
Rashelle laughed aloud. Рашель громко расхохоталась: - О, да!
"Wye has its eyes and ears everywhere, of course, but we were not the pursuers. У Вии везде свои глаза и уши, но мы не преследователи.
Had we been, you would have been picked up without fail-as you were in Dahl finally when, indeed, we were the pursuers. Если бы мы были таковыми - вас бы уже давно поймали, как на Дахле. Вот там мы, действительно, преследовали вас.
When, however, there is a pursuit that fails, a grasping hand that misses, you may be sure that it is Demerzel." Когда же речь идет о тех парнях с ножами, или о вашей прежней хозяйке - можете не сомневаться -это Демерзел!
"Do you think so little of Demerzel?" murmured Dors. - Вы такого невысокого мнения о нем?-проворчала Дорс.
"Yes. - Да!
Does that surprise you? Вас это удивляет?
We have beaten him." Мы не раз одерживали вверх над ним!
"You? Or the Wye Sector?" - Вы или Сектор?
"The sector, of course, but insofar as Wye is the victor, then I am the victor." - Сектор, разумеется. Но когда побеждает Вия -победителем называют меня.
"How strange," said Dors. "There seems to be a prevalent opinion throughout Trantor that the inhabitants of Wye have nothing to do with victory, with defeat, or with anything else. - Как странно это слышать!- ответила Дорс.- На Транторе распространено мнение, что у Вии нет ничего общего ни с победами, ни с поражениями, ни с чем-либо другим в этом роде.
It is felt that there is but one will and one fist in Wye and that is that of the Mayor. На Вие есть один-единственный правитель, высшая власть Сектора - Мэр!
Surely, you-or any other Wyan-weigh nothing in comparison." Я уверена, что ни вы, ни кто-нибудь другой из жителей Вии не может сравниться с его могуществом.
Rashelle smiled broadly. Рашель широко улыбнулась.
She paused to look at Raych benevolently and to pinch his cheek, then said, Она помолчала, заботливо вытирая подбородок Райча, и произнесла:
"If you believe that our Mayor is an autocrat and that there is but one will that sways Wye, then perhaps you are right. - Когда вы говорите об авторитете и власти Мэра, вы, разумеется, правы! Абсолютно правы!
But, even so, I can still use the personal pronoun, for my will is of account." Но даже в этом случае, я имею право приписывать победы Вии - себе.
"Why yours?" said Seldon. - Почему?! - спросил Селдон.
"Why not?" said Rashelle as the servers began clearing the table. "I am the Mayor of Wye." - А почему бы и нет?- ответила Рашель, когда прислуга начала убирать со стола.- Ведь именно я- Мэр Вии!
86. 86.
It was Raych who was the first to react to the statement. Первым опомнился Райч.
Quite forgetting the cloak of civility that sat upon him so uncomfortably, he laughed raucously and said, Совершенно забыв о правилах хорошего тона и правильной речи, он покатился со смеху и захлебываясь, выпалил:
"Hey, lady, ya can't be Mayor. - Эй, леди, ты не можешь быть Мэром!
Mayors is guys." Мэрами бывают только парни, поняла?!
Rashelle looked at him good-naturedly and said in a perfect imitation of his tone of voice, Рашель добродушно взглянула на мальчика и, передразнив его речь, ответила:
"Hey, kid, some Mayors is guys and some Mayors is dames. - Эй, малыш! Иногда парни бывают мэрами, а иногда - дамы!
Put that under your lid and let it bubble." Заруби это на своем носу, понл!
Raych's eyes protruded and he seemed stunned. Глаза Райча вылезли из орбит, он словно окаменел.
Finally he managed to say, Наконец, ему удалось выдавить:
"Hey, ya talk regular, lady." - А ты не врешь, а?
"Sure thing. Regular as ya want," said Rashelle, still smiling. - Честное слово, понл! - Рашель весело улыбалась.
Seldon cleared his throat and said, Селдон откашлялся и спросил Рашель:
"That's quite an accent you have, Rashelle." - Откуда вы знаете эту манеру говорить?
Rashelle tossed her head slightly. Рашель вскинула голову.
"I haven't had occasion to use it in many years, but one never forgets. - Я научилась этому много лет назад и с тех пор не забыла.
I once had a friend, a good friend, who was a Dahlite-when I was very young." She sighed. "He didn't speak that way, of course-he was quite intelligent-but he could do so if he wished and he taught me. Однажды у меня был друг, очень хороший друг... Он был родом с Дахла... Я была еще очень молода,- женщина вздохнула.- Он, конечно, так не говорил, ведь он был очень образован. Но иногда, ради шутки, учил меня.
It was exciting to talk so with him. Мне страшно нравилось!
It created a world that excluded our surroundings. Мир казался таким огромным.
It was wonderful. Это было удивительно!
It was also impossible. My father made that plain. Но и... невозможно..., у моего отца созрел план.
And now along comes this young rascal, Raych, to remind me of those long-ago days. И вот сейчас, когда я увидела Райча - годы молодости всплыли из памяти.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x