Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Hummin, in the course of my flight from yourself as Demerzel, I heard of two ancient worlds, as I told you-Aurora and Earth. - Хьюммен, во время моих скитаний я услышал рассказы о двух древних Мирах: Авроре и Земле.
Each seemed to be spoken of as a first world or an only world. О каждом из них упоминалось как о планете, на которой зародилась жизнь человечества.
In both cases, robots were spoken of, but with a difference." И там, в там вспоминали роботов, правда, в различном контексте...
Seldon was staring thoughtfully at the man across the table, wondering if, in any way, he would give some sign that he was less than a man-or more. Селдон внимательно изучал человека, сидящего напротив него. Он тщетно пытался заметить в его чертах, в выражении мужественного лица хоть один намек на превосходство над человеком.
He said, Селдон продолжил:
"Where Aurora was in question, one robot was spoken of as a renegade, a traitor, someone who deserted the cause. - Когда речь шла об Авроре, о роботе упоминалось как о ренегате, предателе.
Where Earth was in question, one robot was spoken of as a hero, one who represented salvation. Когда говорили о Земле, робот назывался героем, спасителем...
Was it too much to suppose that it was the same robot?" Что, если речь шла об одном и том же роботе?
"Was it?" murmured Hummin. - Так ли это?-проворчал Хьюммен.
"This is what I thought, Hummin. - Вот над этим я и задумался, Хьюммен.
I thought that Earth and Aurora were two separate worlds, co-existing in time. Что, если Аврора и Земля - это две разные планеты, существующие в одно время...
I don't know which one preceded the other. Не знаю, которая из них была более развита.
From the arrogance and the conscious sense of superiority of the Mycogenians, I might suppose that Aurora was the original world and that they despised the Earthmen who derived from them-or who degenerated from them. Если принять во внимание чувство превосходства майкогенцев, можно предположить, что прародительницей была Аврора, а земляне произошли от них.
"On the other hand, Mother Rittah, who spoke to me of Earth, was convinced that Earth was the original home of humanity and, certainly, the tiny and isolated position of the Mycogenians in a whole galaxy of quadrillions of people who lack the strange Mycogenian ethos might mean that Earth was indeed the original home and that Aurora was the aberrant offshoot. С другой стороны, Матушка Рита убеждена, что первым домом человечества была Земля. А если учесть замкнутость и изолированность майкогенцев в нашей Г алактике, то, скорее всего, они лишь побочная ветвь землян...
I cannot tell, but I pass on to you my thinking, so that you will understand my final conclusions." Я не склонился ни к одному из предположений. Рассказываю все это лишь для того, чтобы ты понял мой окончательный вывод.
Hummin nodded. Хьюммен кивнул головой:
"I see what you are doing. - Я понимаю тебя.
Please continue." Пожалуйста, продолжай!
"The worlds were enemies. - Две планеты враждовали.
Mother Rittah certainly made it sound so. When I compare the Mycogenians, who seem to embody Aurora, and the Dahlites, who seem to embody Earth, I imagine that Aurora, whether first or second, was nevertheless the one that was more advanced, the one that could produce more elaborate robots, even ones indistinguishable from human beings in appearance. Когда я сравниваю майкогенцев, как потомков Авроры, и жителей Дахла, как потомков землян, то я склоняюсь к тому, что Аврора была более передовой и вполне могла создать очень искусных роботов.
Such a robot was designed and devised in Aurora, then. But he was a renegade, so he deserted Aurora. Так вот. На Авроре создали человекоподобного робота, но он оказался ренегатом, и предал Аврору.
To the Earthpeople he was a hero, so he must have joined Earth. Земляне же воспринимали его как героя, когда он присоединился к ним.
Why he did this, what his motives were, I can't say." Почему он поступил так? Каковы были его мотивы? Этого я не знаю...
Hummin said, "Surely, you mean why it did this, what its motives were." - Ты говоришь о нем, как о живом существе,-вставил Хьюммен.
"Perhaps, but with you sitting across from me," said Seldon, "I find it difficult to use the inanimate pronoun. - Возможно... Когда я вижу тебя, сидящего напротив, мне трудно иначе...
Mother Rittah was convinced that the heroic robot-her heroic robot-still existed, that he would return when he was needed. Матушка Рита утверждает, что ее герой - жив и что он вернется, когда возникнет потребность в нем.
It seemed to me that there was nothing impossible in the thought of an immortal robot or at least one who was immortal as long as the replacement of worn-out parts was not neglected." С технической точки зрения, в этом нет ничего невероятного, если допустить, что отдельные, устаревшие части робота могут быть заменены...
"Even the brain?" asked Hummin. - Даже мозг?- поинтересовался Хьюммен.
"Even the brain. I don't really know anything about robots, but I imagine a new brain could be re-recorded from the old.-And Mother Rittah hinted of strange mental powers.-I thought: It must be so. - Даже мозг, хотя мне ничего не известно о том, как устроен его мозг. Думаю, что информацию всегда можно переписать во вновь установленный мозг. Кроме того, Матушка Рита упоминала о его странных ментальных способностях.
I may, in some ways, be a romantic, but I am not so much a romantic as to think that one robot, by switching from one side to the other, can alter the course of history. И я подумал, что в этом есть зерно! Конечно, я могу стать романтиком до известных пределов, но мне трудно предположить, что один робот, простым переключением рычага слева направо, может повлиять на ход всей истории.
A robot could not make Earth's victory sure, nor Aurora's defeat certain-unless there was something strange, something peculiar about the robot." Простой робот не мог повлиять на победу землян или поражение обитателей Авроры,- в противном случае - это был удивительный робот, необыкновенный...
Hummin said, Хьюммен возразил:
"Does it occur to you, Hari, that you are dealing with legends, legends that may have been distorted over the centuries and the millennia, even to the extent of building a veil of the supernatural over quite ordinary events? - Тебе не приходит в голову, Хари, что ты попал под очарование старинных легенд?
Can you make yourself believe in a robot that not only seems human, but that also lives forever and has mental powers? Неужели ты можешь поверить в робота, который не только внешне походил на человека, жил вечно, но и обладал ментальными способностями?
Are you not beginning to believe in the superhuman?" По-моему, ты начинаешь верить в суперразум?
"I know very well what legends are and I am not one to be taken in by them and made to believe in fairy tales. - Я прекрасно понимаю, о чем ты... Но, поверь, я не из тех, кто слепо верит сказкам.
Still, when they are supported by certain odd events that I have seen-and even experienced myself-" Однако, когда определенные события подтверждают их, и мой собственный опыт...
"Such as?" - Например?
"Hummin, I met you and trusted you from the start. - Хьюммен, когда мы встретились - я поверил тебе сразу же.
Yes, you helped me against those two hoodlums when you didn't need to and that predisposed me in your favor, since I didn't realize at the time that they were your hirelings, doing what you had instructed them to do.-But never mind that." И я не имею в виду ту драку с двумя щеголями, которым ты же и поручил напасть на меня... Ну, это дело прошлое!
"No," said Hummin, a hint of amusement-finally-in his voice. - Нет! - Хьюммен, наконец-то, развеселился.
"I trusted you. - Я тебе верю.
I was easily convinced not to go home to Helicon and to make myself a wanderer over the face of Trantor. Вспомни, с какой легкостью ты уговорил меня не возвращаться на Геликон.
I believed everything you told me without question. Я поверил всему, что ты мне говорил, не задавая вопросов.
I placed myself entirely in your hands. Полностью отдался в твои руки.
Looking back on it now, I see myself as not myself. Сейчас, оглядываясь назад, я не узнаю самого себя.
I am not a person to be so easily led, yet I was. А ведь я не из тех, кого легко повести за собой, но тебе удалось!
More than that, I did not even think it strange that I was behaving so far out of character." Больше того, тогда меня это совершенно не насторожило!
"You know yourself best, Hari." - Ты себя знаешь лучше, Хари!
"It wasn't only me. - Так было не только со мной.
How is it that Dors Venabili, a beautiful woman with a career of her own, should abandon that career in order to join me in my flight? Как могло случиться, что Дорс Венабили, красивая молодая женщина, бросила свою научную работу и отправилась со мной в полет?
How is it that she should risk her life to save mine, seeming to take on, as a kind of holy duty, the cask of protecting me and becoming single-minded in the process? Как она решилась рисковать своей жизнью, что бы спасти мою, подчинить всю свою дальнейшую судьбу выполнению этого сомнительного "долга"?
Was it simply because you asked her to?" Неужели только потому, что ты попросил ее об этом?
"I did ask her to, Hari." - Но я действительно просил ее, Хари!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x