Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But don't read him until this is over; too many facts hamper a diplomat, especially an honest one." Но не читай его до того, как закончится наша миссия. Лишние знания мешают дипломатам, особенно честным.
"I'm not especially honest." - Ну, не так-то уж я честен.
"But you have no talent for dishonesty, so your refuge must be ignorance and stubbornness. - Но у тебя нет таланта ко лжи, поэтому спасение для тебя только в невежестве и упрямстве.
You have the latter; try to preserve the former. Последнего у тебя хватает постарайся сохранить и первое.
For the nonce. Во всяком случае, на время.
Lad, Uncle Bernardo is terribly tired." Парень, твой дядюшка Бернардо ужасно устал.
I said, "Sorry," and wheeled out of his room. - Извините, - сказал я и покатил из комнаты.
Prof was hitting too hard a pace. Проф не щадил живота своего.
I would have been willing to quit if would insure his getting into a ship and out of that gravity. Я бы с радостью бросил все дела, если бы мог засунуть его в корабль и спасти от земной гравитации.
But traffic stayed one way--grain barges, naught else. Но движение по-прежнему оставалось односторонним - зерновые баржи и больше ничего.
But Prof had fun. А проф продолжал радоваться жизни.
As I left and waved lights out, noticed again a toy he had bought, one that delighted him like a kid on Christmas--a brass cannon. Когда я подкатил к дверям и уже дал сигнал освещению вырубиться, то опять обратил внимание на игрушку, которую он недавно приобрел и которая радовала его, как радует мальчишку рождественский подарок; это была медная пушка.
A real one from sailing ship days. Настоящая медная пушка с парусного судна.
Was small, barrel about half a meter long and massing, with wooden carriage, only kilos fifteen. Маленькая, ствол всего полметра; а вес вместе с деревянным лафетом пятнадцать кило.
A "signal gun" its papers said. "Сигнальная пушка" было написано в ее паспорте.
Reeked of ancient history, pirates, men "walking plank." От нее веяло древней историей, пиратами и их пленниками, "идущими по доске" [пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море].
A pretty thing but I asked Prof why? Славная вещица, но я все же спросил профа зачем?
If we ever managed to leave, price to lift that mass to Luna would hurt--I was resigned to abandoning a p-suit with years more wear in it--abandon everything but two left arms and a pair of shorts, If pressed, might give up social arm. Если нам и удастся отчалить, перевезти ее в Луну будет невозможно хотя ради нее я готов отказаться даже от скафандра, почти неношеного, и вообще оставить себе лишь пару левых рук и шорты. Если подопрет, откажусь даже от "представительской".
If very pressed, would skip shorts. Ну а если совсем подопрет - черт с ними, с шортами.
He reached out and stroked shiny barrel. Проф протянул руку и погладил блестящий ствол.
"Manuel, once there was a man who held a political make-work job like so many here in this Directorate, shining brass cannon around a courthouse." - Мануэль, когда-то жил человек, который в этом Директорате имел синекуру - начищал медную пушку возле здания суда.
"Why would courthouse have cannon?" - А зачем суду медная пушка?
"Never mind. - Неважно.
He did this for years. Он занимался этим из года в год.
It fed him and let him save a bit, but he was not getting ahead in the world. Работа кормила его и даже позволяла откладывать кое-что на черный день, но не давала возможности сделать карьеру.
So one day he quit his job, drew out his savings, bought a brass cannon--and went into business for himself." И вот в один прекрасный день он уволился, снял со счета все свои сбережения, купил медную пушечку... и стал ее начищать.
"Sounds like idiot." - Похоже, он был полнейшим идиотом.
"No doubt. - Без сомнения.
And so were we, when we tossed out the Warden. Но не большим, чем мы, когда мы свергали Смотрителя.
Manuel, you'll outlive me. Мануэль, ты меня переживешь.
When Luna adopts a flag, I would like it to be a cannon or, on field sable, crossed by bar sinister gules of our proudly ignoble lineage. Когда Луна обзаведется своим знаменем, пусть на нем будет золотая пушка на черном фоне, перечеркнутом зловещей кровавой полосой в честь наших гордых и преступных предков.
Do you think it could be managed?" Думаешь, это можно будет сделать?
"Suppose so, if you'll sketch. - Думаю, да, если вы нарисуете.
But why a flag? Not a flagpole in all Luna." Но зачем нам знамя, если во всей Луне нет ни одного флагштока?
"It can fly in our hearts... a symbol for all fools so ridiculously impractical as to think they can fight city hail. - Оно может развеваться в наших сердцах... как символ всех дураков, которые столь чудовищно непрактичны, что воображают, будто могут одолеть городскую управу.
Will you remember, Manuel?" Ты запомнишь это, Мануэль?
"Sure. - Будьте уверены.
That is, will remind you when time comes." То есть, я обязательно напомню вам, когда придет время.
Didn't like such talk. Мне этот разговор жутко не понравился.
He had started using oxygen tent in private--and would not use in public. Проф начал пользоваться кислородной маской, но только втихаря, ни в коем случае не на людях.
Guess I'm "ignorant" and "stubborn"--was both in place called Lexington, Kentucky, in Central Managerial Area. Полагаю, я действительно невежествен и упрям, во всяком случае оба эти качества проявились в городе Лексингтоне, Кентукки, в Центральной административной зоне.
One thing no doctrine about, no memorized answers, was life in Luna. Единственной темой, на которую проф позволял мне импровизировать без вызубренных домашних заготовок, была наша жизнь в Луне.
Prof said to tell truth and emphasize homely, warm, friendly things, especially anything different. Проф велел говорить правду, подольше распространяться о простых, теплых, домашних обычаях, особенно если они отличаются от земных.
"Remember, Manuel, the thousands of Terrans who have made short visits to Luna are only a tiny fraction of one percent. "Помни, Мануэль, что тысячи жителей Терры, побывавшие в Луне с краткосрочными визитами, это ничтожно малая доля процента всех землян.
To most people we will be as weirdly interesting as strange animals in a zoo. Для большинства людей мы такая же любопытная диковинка, как необычные звери в зоопарках.
Do you remember that turtle on exhibition in Old Dome? Ты помнишь ту черепашку на выставке в Старом Куполе?
That's us." Это мы и есть."
Certainly did; they wore that insect out, staring at. Что правда, то правда. Они разглядывали меня, словно какого-то невиданного жука.
So when this male-female team started quizzing about family life in Luna was happy to answer. Так что когда эта парочка начала допрашивать меня о семейной жизни в Луне, я откровенно обрадовался.
I prettied it only by what I left out--things that aren't family life but poor substitutes in a community overloaded with males, Luna City is homes and families mainly, dull by Terra standards--but I like it. Я ничего не приукрашивал, просто кое о чем умолчал - о вещах, которые к семейной жизни прямо не относятся, но играют роль ее эрзацев в обществе с явным преобладанием мужчин. Свободное время в Луна-Сити проводят главным образом дома и в семье. По земным понятиям, может, и скучно, а по мне так лучше не бывает.
And other warrens much same, people who work and raise kids and gossip and find most of their fun around dinner table. Другие поселения сходны в этом отношении с Луна-Сити - там тоже люди работают, воспитывают детей, сплетничают и в основном развлекаются не отходя от обеденного стола.
Not much to tell, so I diseussed anything they found interesting. Рассказывать-то особенно не о чем, но я готов был ответить на любой вопрос, который их заинтересует.
Every Luna custom comes from Terra since that's where we all came from, but Terra is such a big place that a custom from Micronesia, say, may be strange in North America. Все обычаи в Луне ведут свое происхождение с Терры, как и сами лунари, но Терра очень велика, и обычай, пришедший, скажем, из Микронезии, может показаться очень странным в Северной Америке.
This woman--can't call her lady--wanted to know about various sorts of marriage. Эта женщина - язык не поворачивается назвать ее леди - хотела узнать о разных формах брака.
First, was it true that one could get married without a license "on" Luna? Во-первых, верно ли, что "на" Луне можно жениться без лицензии?
I asked what a marriage license was? Я спросил, а что это за штука такая - лицензия на брак?
Her companion said, Ее компаньон сказал:
"Skip it, Mildred. Pioneer societies never have marriage licenses." - Оставь его, Милдред, пионерные общества не имеют лицензий на брак.
"But don't you keep records?" she persisted. - Но разве вы не ведете никакой регистрации браков? - настаивала она.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x