Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Well..." - Ну...
Got as close to Prof as I could from chair, leaned over him. "Prof, are you right?" - Я подъехал к профу так близко, как позволяла коляска, нагнулся пониже - Проф, вы в порядке?
He barely whispered. Он почти неслышно шепнул:
"See what he wants. - Узнай, что ему надо.
Agree with him. Соглашайся.
But stall." Тяни время.
Moments later was alone with chairman, soundproof door locked--meant nothing; room could have a dozen ears, plus one in my left arm. Через несколько минут мы с председателем остались один на один, звуконепроницаемая дверь захлопнулась... что не имело никакого значения, ибо в комнате наверняка была дюжина ушей (плюс одно ухо в моей левой руке).
He said, "A drink? Coffee?" - Спиртное? Кофе? - спросил он.
I answered, "No, thank you, sir. - Нет, благодарю вас, сэр, - ответил я.
Have to watch my diet here." - Мне приходится соблюдать здесь жесткую диету.
"I suppose so. - Понятно.
Are you really limited to that chair? Вы действительно прикованы к этой коляске?
You look healthy." Выглядите вы хорошо.
I said, "I could, if had to, get up and walk across room. - Я могу, если надо, встать и пересечь комнату.
Might faint. При этом, возможно, потеряю сознание.
Or worse. Или даже хуже.
Prefer not to risk. Предпочитаю не рисковать.
Weigh six times what I should. Вешу тут в шесть раз больше, чем обычно.
Heart's not used to it." Сердце может не выдержать.
"I suppose so. - Понятно.
Colonel, I hear you had some silly trouble in North America. Полковник, я слышал, вы влипли в какую-то глупую историю в Северной Америке.
I'm sorry, I truly am. Я глубоко сожалею об этом, поверьте.
Barbaric place. Варварские места!
Always hate to have to go there. Всегда чувствую себя отвратительно, когда приходится там бывать.
I suppose you're wondering why I wanted to see you." Думаю, вы гадаете, о чем я хочу с вами побеседовать?
"No, sir, assume you'll tell when suits you. - Нет, сэр. Надеюсь, вы скажете об этом, когда сочтете нужным.
Instead was wondering why you still call me 'Colonel.'" Я удивлен другим - зачем вы все еще называете меня полковником?
He gave a barking laugh. Он издал лающий смешок.
"Habit, I suppose. - По привычке, должно быть.
A lifetime of protocol. Привыкаешь, знаете ли, к протоколу.
Yet it might be well for you to continue with that title. Хотя у вас есть возможность сохранить это звание.
Tell me, what do you think of our five-year plan?" Скажите, что вы думаете о нашем пятилетнем плане?
Thought it stunk. Я думал, что от него разит дерьмом.
"Seems to have been carefully thought out." - Полагаю, он тщательно продуман.
"Much thought went into it. - Да, над ним основательно поработали.
Colonel, you seem to be a sensible man-- I know you are, I know not only your background but practically every word you've spoken, almost your thoughts, ever since you set foot on Earth. Полковник, вы кажетесь разумным человеком; более того, вы действительно разумный человек. Мне известно не только ваше прошлое, но каждое сказанное вами слово, чуть ли не каждая ваша мысль с тех пор, как вы ступили на Землю.
You were born on the Moon. Вы родились на Селене.
Do you regard yourself as a patriot? Считаете ли вы себя патриотом?
Of the Moon?" Селены, я имею в виду?
"Suppose so. - Вероятно, да...
Though tend to think of what we did just as something that had to be done." Однако я и теперь считаю, что мы поступили правильно.
"Between ourselves--yes. - Если между нами - я согласен.
That old fool Hobart. Этот старый дурак Хобарт...
Colonel, that is a good plan... but lacks an executive. Полковник, это хороший план, но ему недостает исполнителя.
If you are really a patriot or let's say a practical man with your country's best interests at heart, you might be the man to carry it out." Если вы дейсвительно патриот или, скажем, практичный человек, принимающий близко к сердцу интересы своей страны, вы сможете помочь нам воплотить его в жизнь.
He held up hand. - Он предостерегающе поднял руку.
"Don't be hasty! - Не спешите!
I'm not asking you to sell out, turn traitor, or any nonsense like that. Я не предлагаю вам продаться, сделаться предателем или что-нибудь еще в этом роде.
This is your chance to be a real patriot--not some phony hero who gets himself killed in a lost cause. Я предлагаю вам шанс стать настоящим патриотом, а не подделкой под героя, отдающего жизнь за заранее проигранное дело.
Put it this way. Давайте посмотрим на вещи трезво.
Do you think it is possible for the Lunar colonies to hold out against all the force that the Federated Nations of Earth can bring to bear? Неужели вы считаете, что лунные колонии устоят против силы, которую обрушит на них Федерация Наций Земли?
You're not really a military man, I know--and I'm glad you're not--but you are a technical man, and I know that, too. Вы человек не военный, это мне известно, и, кстати, меня это только радует, но вы хорошо разбираетесь в технике: как видите, это мне тоже известно.
In your honest estimation, how many ships and bombs do you think it would take to destroy the Lunar colonies?" Скажите откровенно, сколько, по-вашему, потребуется кораблей и бомб, чтобы уничтожить лунные колонии?
I answered, "One ship, six bombs." - Один корабль, шесть бомб, - ответил я.
"Correct! - Верно!
My God, it's good to talk to a sensible man. Боже мой, как приятно говорить с разумным человеком.
Two of them would have to be awfly big, perhaps specially built. Две бомбы должны быть очень большими, возможно, их придется сделать специально.
A few people would stay alive, for a while, in smaller warrens beyond the blast areas. В живых останутся очень немногие, и ненадолго, в основном в мелких поселениях, в стороне от зоны бомбежки.
But one ship would do it, in ten minutes." И все это сделает один корабль за десять минут.
I said, "Conceded, sir, but Professor de la Paz pointed out that you don't get milk by beating a cow. - Согласен, сэр, - сказал я, - но профессор де ла Пас правильно заметил: битьем молока от коровы не получишь.
And certainly can't by shooting it." А если ее пристрелить - тем более.
"Why do you think we've held back, done nothing, for over a month? - А как вы думаете, почему мы тянули и ничего не предпринимали целый месяц?
That idiot colleague of mine--I won't name him--spoke of 'backtalk.' Этот идиот, мой коллега, не буду называть его по имени, толковал о "дерзостях".
Backtalk doesn't fret me; it's just talk and I'm interested in results. Дерзости меня не пугают; все это болтовня, а меня интересует дело.
No, my dear Colonel, we won't shoot the cow... but we would, if forced to, let the cow know that it could be shot. Нет, мой дорогой полковник, мы не станем пристреливать корову... Но, если нас припрут к стенке, мы дадим корове понять, что ее можно пристрелить.
H-missiles are expensive toys but we could afford to expend some as warning shots, wasted on bare rock to let the cow know what could happen. Водородные бомбы - дорогие игрушки, но мы в состоянии позволить себе потратить несколько штук на предупредительные бомбежки по голым скалам, чтобы корова поняла, что с ней может случиться.
But that is more force than one likes to use--it might frighten the cow and sour its milk." Однако нам не хотелось бы применять столь сильные средства: не дай бог, корова испугается, и молоко скиснет.
He gave another barking laugh. - Он издал еще один лающий смешок.
"Better to persuade old bossy to give down willingly." - Лучше уговорить старушку, чтобы дала молока добром.
I waited. Я не реагировал.
"Don't you want to know how?" he asked. - Вас не интересует, каким образом? - не выдержал он.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x