Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How?" I agreed. - Каким же?
"Through you. - С вашей помощью.
Don't say a word and let me explain--" Не перебивайте и разрешите мне закончить.
He took me up on that high mountain and offered me kingdoms of Earth. И привел он меня на высокую гору и предложил мне царства земные.
Or of Luna. Вернее, лунные.
Take job of "Protector Pro Tem" with understanding was mine permanently if I could deliver. А еще точнее, должность Протектора pro tem [временный (лат.)] с намеком, что, если все будет о'кей, последние два слова из названия можно и убрать.
Convince Loonies they could not win. Убедить лунарей, что победы им не видать.
Convince them that this new setup was to their advantage--emphasize benefits, free schools, free hospitals, free this and that--details later but an everywhere government just like on Terra. Убедить их, что новый план создан для их же блага, подчеркнуть выгоды - бесплатные школы, бесплатные больницы и так далее, детали потом, главное, чтобы все было под надзором правительства, как на Терре.
Taxes starting low and handled painlessly by automatic checkoff and through kickback revenues from grain shipments. Налоги - для начала низкие, автоматически и безболезненно вычитаемые из зарплаты и доходов от зернопоставок...
But, most important, this time Authority would not send a boy to do a man's job--two regiments of police at once. И, что важнее всего, на сей раз Администрация не пошлет зеленых юнцов заниматься мужской работой, а отправит два полка полиции одновременно.
"Those damned Peace Dragoons were a mistake," he said, "one we won't make again. - Эти проклятые драгуны-усмирители были ошибкой, - продолжал он, - и мы ее не повторим.
Between ourselves, the reason it has taken us a month to work this out is that we had to convince the Peace Control Commission that a handful of men cannot police three million people spread through six largish warrens and fifty and more small ones. Между нами, весь этот месяц мы настойчиво доказывали Комиссии по контролю за поддержанием мира, что горсточка людей не в состоянии поддерживать порядок среди трех миллионов, к тому же разбросанных по шести большим поселениям и пятидесяти мелким.
So you'll start with enough police--not combat troops but military police used to quelling civilians with a minimum of fuss. Так что у вас будет солидная поддержка - не просто войска, а военная полиция, привыкшая усмирять население без лишнего шума.
Besides that, this time they'll have female auxiliaries, the standard ten per cent-no more rape complaints. Кроме того, отправим женский вспомогательный отряд, обычные десять процентов, и никаких жалоб на насилия больше не будет.
Well, sir? Ну как, сэр?
Think you can swing it? Думаете, потянете?
Knowing it's best in the long run for your own people?" Зная, что по большому счету это лучший выход для вашего народа?
I said I ought to study it in detail, particularly plans and quotas for five-year plan, rather than make snap decision. Я ответил, что должен изучить все в деталях, особенно планы и квоты пятилетки, чтобы не принимать необдуманных решений.
-Certainly, certainly!" he agreed. - Конечно, конечно, - согласился он.
"I'll give you a copy of the white paper we've made up; take it home, study it, sleep on it. - Я вам дам копию беловика, мы все подготовили. Возьмите ее с собой, изучите, подумайте до утра.
Tomorrow we'll talk again. Завтра поговорим.
Just give me your word as a gentleman to keep it under your hair. Только дайте мне слово джентльмена держать все в секрете.
No secret, really... but these things are best settled before they are publicized. На самом деле никакого секрета тут нет... но такие вещи лучше улаживать до того, как о них начнет говорить пресса.
Speaking of publicity, you'll need help--and you'll get it. Кстати о публикациях: вам понадобится помощь, и вы ее получите.
We'll go to the expense of sending up topnotch men, pay them what it's worth, have them centrifuge the way those scientists do--you know. Мы пойдем на любые издержки, пошлем вам лучших людей: заплатим сколько потребуется, построим центрифугу, как ученым... в общем, вы понимаете.
This time we're doing it right. На сей раз ошибок не будет.
That fool Hobart--he's actually dead, isn't he?" Этот дурак Хобарт... Он мертв, не правда ли?
"No, sir. - Нет, сэр.
Senile, however." Просто в маразме.
"Should have killed him, Here's your copy of the plan." - Надо было его прикончить. Вот вам копия плана.
"Sir? Speaking of old men-- Professor de la Paz can't stay here. - Сэр, кстати о стариках... Профессор де ла Пас тут оставаться не может.
Wouldn't live six months." Не проживет и шести месяцев.
"That's best, isn't it?" - Ну это только к лучшему, не так ли?
I tried to answer levelly, Я постарался удержаться от эмоций.
"You don't understand. - Вы не понимаете.
He is greatly loved and respected. Его любят и почитают.
Best thing would be for me to convince him that you mean business with those H-missiles--and that it is his patriotic duty to salvage what we can. Лучше всего, если бы мне удалось его убедить, что водородные бомбы - не пустая угроза и что его патриотический долг - спасти все, что можно спасти.
But, either way, if I return without him. .. well, not only could not swing it; wouldn't live long enough to try." Но так или иначе, если я вернусь без него... я не только не потяну, я даже начать не сумею, просто не проживу достаточно долго.
"Hmm-- Sleep on it. - Хм... ладно, там посмотрим.
We'll talk tomorrow. Завтра поговорим.
Say fourteen o'clock." Скажем, часов в четырнадцать.
I left and as soon as was loaded into lorry gave way to shakes. Я вышел, погрузился в фургон, и тут меня затрясло.
Just don't have high-level approach. Не дано мне глядеть на вещи с точки зрения высших соображений.
Stu was waiting with Prof. Стью с профом ждали меня.
"Well?" said Prof. - Ну? - спросил проф.
I glanced around, tapped ear. Я оглядел стены и постучал пальцем по уху.
We huddled, heads over Prof's head and two blankets over us all. Мы наклонили головы к голове профа и натянули на себя парочку одеял.
Stretcher wagon was clean and so was my chair; I checked them each morning. В постели профа и в моем кресле "жучков" не было - я проверял их каждое утро.
But for room itself seemed safer to whisper under blankets. Но что касается самой комнаты, то безопаснее шептаться под одеялами.
Started in. Я сделал вступление.
Prof stopped me. Проф прервал меня:
"Discuss his ancestry and habits later. - Его происхождение и привычки оставим на потом.
The facts." Давай факты.
"He offered me job of Warden." - Он предложил мне работу Смотрителя.
"I trust you accepted." - Надеюсь, ты согласился?
"Ninety percent. - Процентов на девяносто.
I'm to study this garbage and give answer tomorrow. Я должен изучить это дерьмо и завтра дать ответ.
Stu, how fast can we execute Plan Scoot?" Стью, когда мы можем приступить к осуществлению плана "Ноги в руки"?
"Started. - Уже приступили.
We were waiting for you to return. Ждали только, когда ты вернешься.
If they let you return." Если вернешься, конечно.
Next fifty minutes were busy. Следующие пятьдесят минут мы провели в лихорадочной деятельности.
Stu produced a gaunt Hindu in a dhoti; in thirty minutes he was a twin of Prof, and lifted Prof off wagon onto a divan. Стью вызвал костлявого индуса, одетого в дхоти. Через тридцать минут он превратился в двойника профа, и Стью перегрузил профа из постели на диван.
Duplicating me was easier. Дублировать меня было проще.
Our doubles were wheeled into suite's living room just at dusk and dinner was brought in. Наших дублеров вкатили в гостиную, как раз когда стемнело и принесли ужин.
Several people came and went --among them elderly Hindu woman in sari, on arm of Stuart LaJoie. Несколько человек вошло, несколько вышло. Среди последних была пожилая индуска в сари, опиравшаяся на руку Стьюрта Лажуа.
A plump babu followed them. За ними шествовал толстенький бабу.
Getting Prof up steps to roof was worst; he had never worn powered walkers, had no chance to practice, and had been flat on back for more than a month. Труднее всего было доставить профа по лестнице на крышу; он никогда не пользовался механическими инвалидными ходунками, у него не было возможности их освоить, а кроме того, он больше месяца провел лежа на спине.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x