Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I shoved First and Second Defense Gunners under him, too. Я спихнул на него еще и Первый, и Второй артиллерийские полки.
But first I decided that these two skeleton regiments were a "brigade" and made Judge Brody a "brigadier." Но сначала соединил их в бригаду и назначил бригадным генералом судью Броуди.
Brody knew as much about military matters as I did--zero--but was widely known, highly respected, had unlimited hard sense--and had been drillman before he lost leg. Броуди в военных делах понимал не больше моего - то есть ничего не понимал, - но личностью был известной и уважаемой, обладал острым умом, а главное, работал когда-то бурильщиком, пока не потерял ногу.
Finn was not drillman, so couldn't be placed directly over them; They wouldn't have listened. Финн же бурильщиком отродясь не был, а потому ставить его непосредственно над ними не следовало - они бы его и слушать не стали.
I thought about using my co-husband Greg. But Greg was needed at Mare Undarum catapult, was only mechanic who had followed every phase of construction. Сначала я думал назначить своего собрачника Грега, но Грег нужен был на катапульте в Океане Бурь, он там единственный механик, который прошел через все стадии строительства.
Wyoh helped Prof, helped Stu, had her own organizations, I made trips out to Mare Undarum--and had little time to preside over Congress; task fell on senior committee chairman, Wolf Korsakov... who was busier than any of us; LuNoHoCo was running everything Authority used to run and many new things as well. Вайо помогала профу, помогала Стью, руководила собственными организациями, то и дело моталась в Океан Бурь, а потому времени, чтобы заниматься Конгрессом, у нее не оставалось. Эта задача свалилась на плечи председателя комитета Вольфганга Корсакова... который был загружен больше нас всех; "ЛуНоГоКо" взяла на себя все бывшие обязанности Администрации плюс еще множество других дел.
Wolf had a good committee; Prof should have kept closer eye on it. У Вольфганга был отличный комитет, и хорошо бы профу приглядывать за ним повнимательней.
Wolf had caused his boss, Moshai Baum, to be elected vice-chairman and had in all seriousness outlined for his committee problem of determining what permanent government should be. Вольф настоял, чтобы его правую руку - Моше Баума избрали вице-председателем, и со всей ответственностью объяснил ему задачи комитета в определении того, каким должно быть постоянное правительство.
Then Wolf had turned back on it. А затем повернулся к комитету спиной.
Those busy laddies split up and did it--studied forms of government in Carnegie Library, held subcommittee meetings, three or four people at a time (few enough to worry Prof had he known)--and when Congress met early in September to ratify some appointments and elect more congressmen-at-large, instead of adjourning, Comrade Baum had gavel and they recessed--and met again and turned selves into committee-of-the-whole and passed a resolution and next thing we knew entire Congress was a Constitutional Convention divided into working groups headed by those subcommittees. Эти деловые ребята разделили работу между собой и начали действовать; изучали формы правления в библиотеке Карнеги, проводили собрания подкомитетов, по три-четыре человека в каждом (достаточно для того, чтобы встревожить профа, если бы он знал), а когда в начале сентября собрался Конгресс, чтобы утвердить несколько назначений и избрать новых независимых конгрессменов, товарищ Баум взял молоток и вместо окончания сессии объявил перерыв. Затем они собрались по новой, превратили себя в расширенный комитет, приняли резолюцию, и мы вдруг узнали, что наш Конгресс - это Конституционный Конвент, разделенный на рабочие группы, возглавляемые председателями подкомитетов.
I think Prof was shocked. Думаю, проф был потрясен.
But he couldn't undo it, had all been proper under rules he himself had written. Но отменить решение не мог: все делалось законно, с соблюдением всех правил, разработанных самим профом.
But he rolled with punch, went to Novylen (where Congress now met--more central) and spoke to them with usual good nature and simply cast doubts on what they were doing rather than telling them flatly they were wrong. Однако он оправился от удара, поехал в Новолен, куда перебрался Конгресс (Новолен ближе к центру поселений), и поговорил с ними как всегда доброжелательно не заявил открыто: так, мол, и так, ребята, вы не правы, а просто выразил сомнение в целесообразности их действии.
After gracefully thanking them he started picking early drafts to pieces: После чего, изысканно поблагодарив собравшихся за внимание, принялся разносить в клочья подготовленные ими варианты решений.
"Comrade Members, like fire and fusion, government is a dangerous servant and a terrible master. - Товарищи конгрессмены! Подобно огню и термоядерному сплаву, правительство - опасный слуга и жестокий хозяин.
You now have freedom--if you can keep it. Сейчас вы свободны постарайтесь остаться такими и впредь.
But do remember that you can lose this freedom more quickly to yourselves than to any other tyrant. Помните: вы можете сами лишить себя свободы куда быстрее, чем это сделал бы любой тиран.
Move slowly, be hesitant, puzzle out the consequences of every word. Не спешите, взвешивайте все детали, обдумывайте тщательно возможные последствия каждого слова.
I would not be unhappy if this convention sat for ten years before reporting--but I would be frightened if you took less than a year. Я не стану огорчаться, если Конвент прозаседает десять лет, прежде чем примет решение, я боюсь другого - что вы справитесь со всеми вопросами за год.
"Distrust the obvious, suspect the traditional... for in the past mankind has not done well when saddling itself with governments. Не доверяйте ничему очевидному, берите под сомнение все традиционное... ибо в прошлом человечество не добилось ничего хорошего, возложив на себя правительственное ярмо.
For example, I note in one draft report a proposal for setting up a commission to divide Luna into congressional districts and to reapportion them from time to time according to population. Например, в одном из черновых вариантов я нашел предложение разделить Луну на избирательные округа и пересматривать время от времени их сетку в соответствии с изменениями в численности населения.
"This is the traditional way; therefore it should be suspect, considered guilty until proved innocent. Это традиционный путь - а потому он должен быть взят под подозрение и считаться виновным, пока его невиновность не будет доказана.
Perhaps you feel that this is the only way. Возможно, вы думаете, что это единственный способ?
May I suggest others? Если позволите, я предложу вам другие.
Surely where a man lives is the least important thing about him. Constituencies might be formed by dividing people by occupation... or by age... or even alphabetically. Можно разделить избирателей, исходя из их профессиональной принадлежности... или возраста... или по алфавиту.
Or they might not be divided, every member elected at large—and do not object that this would make it impossible for any man not widely known throughout Luna to be elected; that might be the best possible thing for Luna. Или вообще не делить - пусть каждый член парламента избирается всем населением. И не возражайте, что это сделает невозможным избрание человека, который не пользуется, так сказать, "вселунной" известностью; может оказаться, что для Луны такой вариант наиболее предпочтителен.
"You might even consider installing the candidates who receive the least number of votes; unpopular men may be just the sort to save you from a new tyranny. Вы могли бы даже рассмотреть вариант, при котором проходят кандидаты, получившие наименьшее число голосов; непопулярные люди могут оказаться для вас спасителями от новой тирании.
Don't reject the idea merely because it seems preposterous--think about it! Не отвергайте эту мысль только потому, что она кажется вам абсурдной. Обдумайте ее!
In past history popularly elected governments have been no better and sometimes far worse than overt tyrannies. Из истории мы знаем, что правительства, избранные огромным большинством, порой были не лучше, а хуже, чем откровенные тирании.
"But if representative government turns out to be your intention there still may be ways to achieve it better than the territorial district. Но если вы непременно хотите репрезентативное правительство, то и в этом случае можно найти способы организовать выборы более эффективно, нежели по территориальным округам.
For example you each represent about ten thousand human beings, perhaps seven thousand of voting age--and some of you were elected by slim majorities. К примеру - каждый из вас представляет здесь около десяти тысяч жителей, то есть около семи тысяч избирателей, достигших возрастного ценза, но некоторые были избраны лишь незначительным большинством.
Suppose instead of election a man were qualified for office by petition signed by four thousand citizens. Предположим, что вместо выборов кандидат должен будет собрать под своим заявлением четыре тысячи подписей.
He would then represent those four thousand affirmatively, with no disgruntled minority, for what would have been a minority in a territorial constituency would all be free to start other petitions or join in them. Тогда он с полным правом будет представлять эти четыре тысячи и никакого обиженного меньшинства вообще не останется, ибо те, кто в территориальных округах становится меньшинством, при такой системе могут собрать голоса под собственными заявлениями или подписать другие.
All would then be represented by men of their choice. И в итоге все избиратели будут иметь тех представителей, которых они действительно предпочли.
Or a man with eight thousand supporters might have two votes in this body. А депутат, собравший восемь тысяч подписей, мог бы иметь в будущем правительственном органе два голоса.
Difficulties, objections, practical points to be worked out--many of them! Трудности, возражения, практические предложения, все это следует рассмотреть... их множество!
But you could work them out... and thereby avoid the chronic sickness of representative government, the disgruntled minority which feels--correctly!--that it has been disenfranchised. Но вы могли бы их проанализировать и таким образом избежать хронической болезни всех репрезентативных правительств - наличия озлобленного меньшинства, которое считает себя (и справедливо!) лишенным гражданских прав.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x