Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Couldn't really see what was going on, nor can remember-- just flashes, like girl going over backwards. | Я толком тогда ничего не видел, даже теперь не могу вспомнить. Так, отдельные кадры, вроде падающей навзничь девочки. |
Don't know who she was, don't know if she survived. | Не знаю, кто она, не знаю, жива ли. |
Couldn't draw a bead from where I was, too many heads in way. | Я не мог целиться оттуда, где стоял: слишком много голов маячило впереди, загораживая цель. |
But was an open-counter display, front of a toy shop on my left; I bounced up onto it. | Но слева, перед самым магазином игрушек стоял выносной прилавок. |
Put me a meter higher than Causeway pavement with clear view of earthworms pouring down. | Я вспрыгнул на него и оказался на метр выше мостовой Казвея. Теперь землееды, бегущие по пандусу, были видны как на ладони. |
Braced self against wall, took careful aim, trying for left chest. | Я уперся в стену и тщательно прицелился в левую сторону груди солдата. |
Some uncountable time later found that my laser was no longer working, so stopped. | Сколько времени прошло - не знаю, но вдруг оказалось, что мой лазер больше не работает, и я перестал жать на гашетку. |
Guess eight troopers did not go home because of me but hadn't counted--and time really did seem endless. | Думаю, штук восемь солдат благодаря мне не вернулись домой, но точно не скажу, не считал... а время и вправду будто застыло на месте. |
Although everybody moving fast as possible, looked and felt like instruction movie where everything is slowed to frozen motion. | Все кругом носились как угорелые, а мне казалось - я смотрю учебный фильм с замедленными кадрами. |
At least once while using up my power pack some earthworm spotted me and shot back; was explosion just over my head and bits of shop's wall hit helmet. | Пока я опустошал свою обойму, какой-то землеед заметил меня и выстрелил; взрыв пришелся как раз над головой, осколки витрины забарабанили по шлему. |
Perhaps that happened twice. | А может, стреляли и еще - не помню. |
Once out of juice I jumped down from toy counter, clubbed laser and joined mob surging against foot of ramp. | Когда заряды кончились, я спрыгнул с прилавка, подхватил лазер как дубинку и присоединился к толпе, штурмовавшей подножье пандуса. |
All this endless time (five minutes?) earthworms had been shooting into crowd; you could hear sharp splat! and sometimes plop! those little missiles made as they exploded inside flesh or louder pounk! if they hit a wall or something solid. | Все это бесконечно долгое время (минут пять?) землееды палили в толпу. Раздавались резкие щелчки выстрелов и более мягкие хлопки - шлеп! шлеп! это маленькие ракеты взрывались, попав в человеческую плоть; иногда же удары были звонче - _уонк! - когда ракеты ударяли в стены или другие твердые предметы. |
Was still trying to reach foot of ramp when I realized they were no longer shooting. | Я все еще пытался добраться до подножья пандуса, когда вдруг понял, что стрельбы больше нет. |
Were down, were dead, every one of them--were no longer coming down ramp. | Все солдаты лежали поверженными или убитыми - и некому было больше бежать по пандусу. |
24 | 24 |
All through Luna invaders were dead, if not that instant, then shortly. | Десантников перебили по всей Луне почти одновременно. |
Over two thousand troopers dead, more than three times that number of Loonies died in stopping them, plus perhaps as many Loonies wounded, a number never counted. | Свыше двух тысяч солдат и почти втрое больше лунарей погибли в боях, а точное число наших раненых так и осталось неизвестным. |
No prisoners taken in any warren, although we got a dozen officers and crew from each ship when we mopped up. | Ни в одном поселении пленных не брали; правда, мы захватили живьем десяток офицеров и экипажи кораблей, но это уже потом, когда прочесали места высадки. |
A major reason why Loonies, mostly unarmed,, were able to kill armed and trained soldiers lay in fact that a freshly landed earthworm can't handle himself well. | Основная причина, почему лунари, по большей части безоружные, смогли уничтожить вооруженных и обученных солдат, заключается в том, что только что прилунившийся эемлеед плохо собой управляет. |
Our gravity, one-sixth what he is used to, makes all his lifelong reflexes his enemy. | Наша сила тяжести, одна шестая той, к которой он привык, превращает выработанные всей жизнью рефлексы в его врагов. |
He shoots high without knowing it, is unsteady on feet, can't run properly—feet slide out from under him. | Он целится, сам того не зная, выше, чем надо, он крайне неустойчиво держится на ногах, плохо бегает - ноги скользят, убегают из-под него. |
Still worse, those troopers had to fight downwards; they necessarily broke in at upper levels, then had to go down ramps again and again, to try to capture a city. | Но хуже всего, что этим солдатам пришлось драться, спускаясь вниз; они, естественно, высадились на верхних уровнях, а затем спускались по пандусам все ниже и ниже, пытаясь захватить город. |
And earthworms don't know how to go down ramps. | Землеед же не умеет бегать вниз по пандусам. |
Motion isn't running, isn't walking, isn't flying--is more a controlled dance, with feet barely touching and simply guiding balance. | Ведь нужно овладеть движениями, которые не бег, не шаг, не полет, а больше всего похожи на балетный танец, когда ступни еле касаются поверхности, чтобы удержать равновесие. |
A Loonie three-year-old does it without thinking, comes skipping down in a guided fall, toes touching every few meters. | Уже трехлетний лунарик делает это бессознательно - дует вниз в своего рода управляемом падении, через каждые несколько метров касаясь пола пальчиками ног. |
But an earthworm new-chums it, finds self "walking on air"--he struggles, rotates, loses control, winds up at bottom, unhurt but angry. | А землееда одолевает приступ "новичковой" болезни: когда вдруг оказывается, что он "идет по воздуху", он пытается силой удержать равновесие, его раскручивает, он теряет контроль над собой и скатывается к подножью пандуса - злой, но невредимый. |
But these troopers wound up dead; was on ramps we got them. | Эти же солдаты падали мертвыми; именно на пандусах мы их брали голыми руками. |
Those I saw had mastered trick somewhat, had come down three ramps alive. | Те, которых я видел, как-то исхитрились одолеть три пандуса. |
Nevertheless only a few snipers at top of ramp landing could fire effectively; those on ramp had all they could do to stay upright, hang on to weapons, try to reach level below. | Но прицельный огонь могли вести лишь немногочисленные снайперы на верхних площадках; у остальных была лишь одна забота -остаться на ногах, не выронить оружие и добежать до следующего уровня. |
Loonies did not let them. | Лунари, однако, этого не допускали. |
Men and women (and many children) surged up at them, downed them, killed them with everything from bare hands to their own bayonets. | Мужчины и женщины (и множество детей) кидались на солдат, сталкивали их вниз и убивали чем придется - кто голыми руками, а кто отнятыми у солдат же штыками. |
Nor was I only laser gun around; two of Finn's men swarmed up on balcony of Bon Marche and, crouching there, picked off snipers at top of ramp. | Да и мой лазер был не единственным в этой драке; двое парней Финна прорвались на балкон "Bon Marche" и сняли снайперов, стоявших на вершине пандуса. |
Nobody told them to, nobody led them, nobody gave orders; Finn never had chance to control his half-trained disorderly militia. | Никто им не говорил, что надо делать, никто не вел в бой, никто не отдавал приказов; Финну так и не удалось покомандовать своей плохо обученной и буйной милицией. |
Fight started, they fought. | Началась драка - и они дрались. |
And that was biggest reason why we Loonies won: We fought. | Это и была главная причина нашей победы - мы дрались. |
Most Loonies never laid eyes on a live invader but wherever troopers broke in, Loonies rushed in like white corpuscles--and fought. | Большинство лунарей никогда не видели живого десантника, но куда бы ни врывались солдаты, лунари бросались туда, как белые кровяные шарики на микробов... и дрались. |
Nobody told them. | Никто не отдавал им приказов. |
Our feeble organization broke down under surprise. | Наша хрупкая организация развалилась из-за внезапности нападения. |
But we Loonies fought berserk and invaders died. | Но мы - лунари - дрались, как берсерки, и десантники погибали. |
No trooper got farther down than level six in any warren. | Ни одному солдату не удалось проникнуть ниже шестого уровня ни в одном из поселений. |
They say that people in Bottom Alley never knew we were invaded until over. | Рассказывают, что жители Боттом-Эли узнали о вторжении только тогда, когда с ним было покончено. |
But invaders fought well, too. | Впрочем, захватчики дрались тоже здорово. |
These troops were not only crack riot troops, best peace enforcers for city work F.N. had; they also had been indoctrinated and drugged. | Мало того, что это были отборные войска особого назначения, натасканные на подавление бунтов и уличных беспорядков, так вдобавок их еще обработали гипнозом и накачали наркотиками. |
Indoctrination had told them (correctly) that their only hope of going Earthside again was to capture warrens and pacify them. | Г ипнотизеры внушали им (и совершенно правильно), что их единственная надежда вернуться на Землю заключается в захвате и усмирении поселений. |
If they did, they were promised relief and no more duty in Luna. | Если они этого добьются, им пришлют замену и немедленно отправят домой. |
But was win or die, for was pointed out that their transports could not take off if they did not win, as they had to be replenished with reaction mass-impossible without first capturing Luna. (And this was true.) | Но выбор у них невелик - победа или смерть, ибо транспортные корабли смогут взлететь только после победы: им нужна дозаправка, а чтобы заправиться, надо сначала захватить Луну (и это тоже была истинная правда). |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать