Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Or at least give them splitting headaches and no rest. Или хотя бы вызвать у них головную боль и бессонницу.
If we could prove to all Terra that we could drive home a sustained attack on strongest Gibraltar of their space defense, it would save having to prove it by smashing Manhattan or San Francisco. Если мы сможем доказать всей Терре, что способны провести успешную атаку на могучий оплот их космической обороны, нам не придется разрушать Манхэттен или Сан-Франциско.
Which we would not do even if losing. Хотя на это мы не решились бы, даже если бы нам грозил проигрыш.
Why? Почему?
Hard sense. Простой здравый смысл.
If we used our last strength to destroy a major city, they would not punish us; they would destroy us. Если все свои силы мы потратим на разгром большого города, нас не станут наказывать, нас просто уничтожат.
As Prof put it, Как говорит проф:
"If possible, leave room for your enemy to become your friend." "Если возможно, всегда оставляйте для своего врага лазейку, чтобы он мог стать вашим другом".
But any military target is fair game. Но военный объект - это честная игра.
Don't think anybody got much sleep Thursday night. Не думаю, чтобы кто-то смог заснуть вечером в четверг.
All Loonies knew that Friday morning would be our big try. Лунари знали, что на пятницу назначена наша решающая попытка.
And everybody Earthside knew and at last their news admitted that Spacetrack had picked up objects headed for Terra, presumably "rice bowls" those rebellious convicts had boasted about. А на Земле было известно в этом наконец сознались их средства массовой информации, -что служба космического слежения зафиксировала летящие к Терн объекты, видимо, те самые "горшки с рисовой кашей", которыми так похвалялись мятежные каторжники.
But was not a war warning, was mostly assurances that Moon colony could not possibly build H-bombs—but might be prudent to avoid areas which these criminals claimed to be aiming at. (Except one funny boy, popular news comic who said our targets would be safest place to be--this on video, standing on a big X-mark which he claimed was 110W x 40N. Никакой военной тревоги объявлено не было, пресса уверяла, что лунная колония не могла создать свои атомные бомбы, но советовала все же избегать тех районов, куда нацелились эти преступники. (Исключением был один популярный шутник-обозреватель, заявивший, что самым безопасным местом будут именно указанные нами цели. Он произнес это в программе видео, стоя в центре большого креста, который он объявил точкой с координатами 110° западной долготы и 40° северной широты.
Don't recall hearing of him later.) Больше я его не видал.)
A reflector at Richardson Observatory was hooked up for video display and I think every Loonie was watching, in homes, taprooms, Old Dome--except a few who chose to p-suit and eyeball it up on surface despite being bright semi-lunar at most warrens. Рефлектор в обсерватории Ричардсона был настроен на получение изображений, и, я думаю, все лунари следили за экранами, сидя дома или в пивной. А некоторые даже надели скафандры и вышли на поверхность, чтобы увидеть все своими глазами, несмотря на то, что в большинстве поселений стоял яркий солнечный день.
At Brigadier Judge Brody's insistence we hurriedly rigged a helper antenna at catapult head so that his drillmen could watch video in ready rooms, else we might not have had a gunner on duty. (Armed forces--Brody's gunners, Finn's militia, Stilyagi Air Corps-stayed on blue alert throughout period.) По настоянию бригадного генерала судьи Броуди мы наскоро возвели вспомогательную антенну у катапульты, чтобы бурильщики могли смотреть видеопередачи в своих дежурках, иначе на посту не осталось бы ни одного артиллериста. (Наши вооруженные силы - артиллеристы Броуди, милиция Финна, воздушные отряды стиляг - все это время оставались в состоянии повышенной боевой готовности.)
Congress was in informal session in Novy Bolshoi Teatr where Terra was shown on a big screen. Конгрессмены пришли на внеочередное заседание в Новый Большой Театр, где Терра была отлично видна на огромном экране.
Some vips--Prof, Stu, Wolfgang, others--watched a smaller screen in Warden's former office in Complex Upper. Некоторые шишки, в том числе проф, Стью, Вольфганг и другие, смотрели ее на меньшем экране в бывшем офисе Смотрителя в Верхнем Комплексе.
I was with them part time, in and out, nervous as a cat with puppies, grabbing a sandwich and forgetting to eat--but mostly stayed locked in with Mike in Complex Under. Какое-то время я провел с ними: метался взад-вперед, нервный, как кошка, только что разрешившаяся котятами, схватил бутерброд, забыл его съесть, а потом заперся с Майком в Нижнем Комплексе.
Couldn't hold still. Совсем, можно сказать, сошел с нарезки.
About 0800 Mike said, Около восьми ноль-ноль Майк сказал:
"Man my oldest and best friend, may I say something without offending you?" - Ман, мой старый и лучший друг, разреши сказать тебе кое-что, только не обижайся, ладно?
"Huh? - А?
Sure. Ну конечно.
When did you ever worry about offending me?" С каких это пор ты боишься обидеть меня?
"Always, Man, once I understood that you could be offended. - Постоянно, Ман, после того, как понял, что ты можешь обидеться.
It is now only three point five seven times ten to the ninth microseconds until impact... and this is the most complex problem I have ever tried to solve against real time running. Осталось всего три, запятая, пять, семь на десять в девятой степени микросекунд до первого удара... и это самая сложная из всех проблем, которые я когда-либо решал в режиме реального времени.
Whenever you speak to me, I always use a large percentage of my capacity--perhaps larger than you suspect--during several million microseconds in my great need to analyze exactly what you have said and to reply correctly." Когда ты разговариваешь со мной, я всегда уделяю тебе значительную часть своей мощности - возможно, гораздо большую, чем ты думаешь, -в течение нескольких миллионов микросекунд чтобы понять смысл твоих слов и найти на них верные ответы.
"You're saying, 'Don't joggle my elbow, I'm busy.'" - Иначе говоря, не суйся под руку, я занят?
"I want to give you a perfect solution, Man." - Я хочу дать тебе совершенно точное решение, Ман.
"I scan. Uh....'ll go back up with Prof." - Усек... пойду посижу с профом.
"As you wish. - Как хочешь.
But do please stay where I can reach you--I may need your help." Только, пожалуйста, будь там, где я смогу тебя найти. Возможно, мне понадобится твоя помощь.
Last was nonsense and we both knew it; problem was beyond human capacity, too late even to order abort. Последнее было, конечно, ерундой, и мы оба это знали. Задача была выше человеческих сил: сейчас даже отменить операцию было уже невозможно.
What Mike meant was: I'm nervous, too, and want your company--but no talking, please. Просто Майк хотел сказать: "Я тоже нервничаю и хочу, чтобы ты остался со мной, но, пожалуйста, перестань болтать".
"Okay, Mike, I'll stay in touch. - О'кей, Майк. Я буду поблизости.
A phone somewhere. Где-нибудь возле телефона.
Will punch MYCROFTXXX but won't speak, so don't answer." Наберу "Майкрофт-ХХ", но говорить не стану, так что можешь не отвечать.
"Thank you, Man my best friend. - Благодарю, Ман, мой лучший друг.
Bolshoyeh spasehaw." Большое спасибо.
"See you later." - Увидимся.
Went up, decided did not want company after all, p-suited, found long phone cord, jacked it into helmet, looped it over arm, went clear to surface. Я вышел, решил, что никакая компания мне не нужна, надел скафандр, нашел длинный телефонный шнур, подключил его к шлему, свернул провод в бухту, повесил на руку и пошел к шлюзу на поверхность.
Was a service phone in utility shed outside lock; jacked into it, punched Mike's number, went outside. В сарайчике за шлюзом среди всякой всячины был служебный телефон. Я подключился к нему, набрал номер Майка и вышел под открытое небо.
Got into shade of shed and pecked around edge at Terra. Спрятался в тени сарайчика и, выглянув из-за угла, посмотрел на Терру.
She was hanging as usual halfway up western sky, in crescent big and gaudy, three-plus days past new. Она висела, как обычно, в западном секторе неба на полпути к зениту огромный яркий полумесяц, родившийся всего три дня назад.
Sun had dropped toward western horizon but its glare kept me from seeing Terra clearly. Солнце уже клонилось к западу, но его сияние мешало мне ясно видеть Терру.
Chin visor wasn't enough so moved back behind shed and away from it till could see Terra over shed while still shielded from Sun--was better. Шлемного визора было недостаточно, и поэтому я обогнул сарайчик и отошел от него подальше, чтобы видеть Терру, но чтобы Солнце скрывалось за его стеной. Так было куда лучше.
Sunrise chopped through bulge of Africa so dazzle point was on land, not too bad--but south pole cap was so blinding white could not see North America too well, lighted only by moonlight. Над Африкой вставал рассвет, ослепительные отблески его ложились на сушу, но это не очень мешало, а вот южная полярная шапка резала глаза белизной и не давала разглядеть Северную Америку, освещенную пока только лунным светом.
Twisted neck and got helmet binoculars on it--good ones, Zeiss 7 x 50s that had once belonged to Warden. Чуть не свернул шею, стараясь навести шлемный бинокуляр на нее, отличный бинокуляр, цейссовский, 7х50, еще недавно принадлежавший Смотрителю.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x