Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
North America spread like a ghostly map before me. Северная Америка простиралась передо мной наподобие призрачной карты.
Was unusually free of cloud; could see cities, glowing spots with no edges. Удивительно мало облаков. Виднелись города -светящиеся пятна с размытыми границами.
0837-- Восемь тридцать семь...
At 0850 Mike gave me a voice countdown--didn't need his attention; he could have programmed it full automatic any time earlier. В восемь пятьдесят Майк начал отсчитывать время по телефону - его внимания это не отвлекало; отсчет он запрограммировал заранее.
0851--0852--0853... . one minute--59--58--57... . half minute--29—28--27... . ten seconds--nine--eight--seven-- six--five--four--three--two--one-- - 08:51... 08:52... 08:53... осталась одна минута... 59... 58... 57... полминуты... 29... 28... 27... десять секунд... девять... восемь... семь... шесть... пять... четыре... три... две... одна...
And suddenly that grid burst out in diamond pinpoints! И внезапно на карте маленькими алмазными искорками вспыхнула наша сетка!
26 26
We hit them so hard you could see it, by bare eyeball hookup; didn't need binox. Мы нанесли такой сильный удар, что его можно было видеть невооруженным глазом, без всякого бинокля.
Chin dropped and I said, "Bojemoi!" softly and reverently. Челюсть у меня отвисла, и я прошептал "Боже мой" еле слышно и почти благоговейно.
Twelve very bright, very sharp, very white lights in perfect rectangular array. Двенадцать очень ярких, очень резких, ослепительно белых вспышек образовали точный геометрический рисунок.
They swelled, grew dimmer, dropped off toward red, taking what seemed a long, long time. Они вспухли, слегка затуманились, сделались красными - казалось, это длится бесконечно долго.
Were other new lights but that perfect grid so fascinated me I hardly noticed. Потом возникли новые точки, но великолепный узор настолько заворожил меня, что я их едва заметил.
"Yes," agreed Mike with smug satisfaction. - Да, - согласился Майк, очень довольный собой.
"Dead on. - Тютелька в тютельку.
You can talk now, Man; I'm not busy. Теперь ты можешь говорить, Ман, я свободен.
Just the backups." Осталось простое дублирование.
"I'm speechless. - Нет слов.
Any fail to get through?" Была хоть одна осечка?
"The Lake Michigan load was kicked up and sideways, did not disintegrate. - Снаряд для озера Мичиган получил удар вверх и вбок, но не взорвался.
It will land in Michigan--I have no control; it lost its transponder. Он должен упасть где-то в Мичигане, я потерял над ним контроль, так как он лишился своего импульсного ускорителя.
The Long Island Sound one went straight to target. А в проливе Лонг-Айленд камешек пошел точно в цель.
They tried to intercept and failed; I can't say why. Они пробовали его перехватить, но не вышло. Почему - не знаю.
Man, I can abort the follow-ups on that one, into the Atlantic and clear of shipping. Ман, я могу отвести другие снаряды, идущие на ту же цель, сбросив их в Атлантику подальше от судоходных линий.
Shall I? Сделать?
Eleven seconds." Есть еще одиннадцать секунд
"Uh-- Da! - Э-э-э... Да!
If you can miss shipping." Если не заденешь кораблей.
"I said I could. - Я же сказал, что могу.
It's done. Сделано.
But we should tell them we had backups and why we aborted. Надо будет их известить, что мы пока отменили повторный удар и объяснить почему.
To make them think." Пусть призадумаются.
"Maybe should not have aborted, Mike. - А может, не стоило отводить снаряды, Майк?
Idea was to make them use up interceptors." Ведь мы собирались заставить их расходовать свои перехватчики.
"But the major idea was to let them know that we are not hitting them as hard as we can. - И все же главный смысл нашей стратегии - дать им понять, что мы пока наносим удары куда более слабые, чем могли бы.
We can prove the other at Colorado Springs." Какие - мы им покажем на примере Колорадо-Спрингс.
"What happened there?" - А как в Колорадо? Получилось?
Twisted neck and used binox; could see nothing but ribbon city, hundred-plus kilometers long, Denver-Pueblo Municipal Strip. - Я чуть не вывернул шею, глядя в бинокуляры: там ничего не было видно, кроме города, протянувшегося лентой на сотню с лишком километров. Муниципальная полоса Дэнвер-Пуэбло.
"A bull's-eye. - Всадил в самое яблочко.
No interception. Перехвата не было.
All my shots are bull's-eyes, Man; I told you they would be--and this is fun. Вообще все мои залпы попали в яблочко, Ман. Я же говорил тебе, что так будет! Вот это потеха!
I'd like to do it every day. Каждый день бы так.
It's a word I never had a referent for before." Теперь я понял, что означает одно слово, значение которого раньше до меня не доходило.
"What word, Mike?" - Какое слово, Майк?
"Orgasm. - Оргазм.
That's what it is when they all light up. Именно это произошло со мной, когда я увидел все вспышки.
Now I know." Теперь я знаю, что это такое!
That sobered me. Я мигом отрезвел.
"Mike, don't get to liking it too much. - Майк, ты не слишком привыкай к этому делу.
Because if goes our way, won't do it a second time." Потому что, если все пойдет как надо, второго раза не будет.
"That's okay, Man; I've stored it, I can play it over anytime I want to experience it. - Все в порядке, Ман. Я ведь все записал. И смогу проиграть снова, если мне захочется испытать эти ощущения еще раз.
But three to one we do it again tomorrow and even money on the next day. Но готов поставить три против одного, что нам придется повторить то же самое завтра, и один к одному на послезавтра.
Want to bet? Спорим?
An hour's discussion of jokes equated with one hundred Kong dollars." Час разговора о юморе против сотни гонконгских долларов?
"Where would you get a hundred dollars?" - Где ты возьмешь сотню долларов?
He chuckled. Он хихикнул.
"Where do you think money comes from?" - А как ты думаешь, откуда берутся деньги?
"Uh--forget it. - Э-э... ладно, забудем.
You get that hour free. Можешь получить свой час бесплатно.
Shan't tempt you to affect chances." Не стану склонять тебя к жульничеству.
"I wouldn't cheat, Man, not you. - Я не стал бы жульничать, Ман, тем более с тобой.
We just hit their defense command again. Только что мы снова трахнули по штабу космической обороны.
You may not be able to see it--dust cloud from first one. Тебе не разглядеть: над ним стоит облако пыли еще от первого взрыва.
They get it every twenty minutes now. Сейчас они получают по камешку каждые двадцать минут.
Come on down and talk; I've turned the job over to my idiot son." Приходи вниз, поболтаем. Я передал управление моему сыночку-идиоту.
"Is safe?" - А это не опасно?
"I'm monitoring. - Я за ним присматриваю.
Good practice for him, Man; he may have to do it later by himself. Для него это хорошая практика, Ман; возможно, ему придется в будущем работать в одиночку.
He's accurate, just stupid. Он аккуратен, но туп.
But he'll do what you tell him to." Однако все, что ему прикажут, исполнит.
"You're calling that computer 'he.' - Ты говоришь об этом компьютере как о человеке.
Can talk?" Он может говорить?
"Oh, no, Man, he's an idiot, he can never learn to talk. - О нет, Ман, он идиот и никогда не научится разговаривать.
But he'll do whatever you program. Но он сделает все, что будет запрограммировано.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x