Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You weren't on hand." - Если вас не было на месте?
Prof grabbed it. Проф перехватил инициативу.
He could see I was stretched too tight. Он видел, что я на взводе.
Hadn't slept much for three days, hadn't been so tired since left Earthside. Три дня я почти не спал и чувствовал себя таким измотанным, как будто снова попал на Терру.
"Order," he said mildly. - К порядку! - мягко сказал проф.
"Gospodin Minister for Professional Liaison, please address your comments through me. - Господин министр по культурным связям, будьте добры адресовать ваши комментарии через меня.
Gospodin Minister for Defense, let me correct that. Г осподин министр обороны, разрешите мне внести ясность.
There have been no reports to the Cabinet concerning your ministry for the reason that the Cabinet did not convene until you arrived. Никаких докладов правительству, касающихся вашего министерства, никто не делал по той простой причине, что открытие заседания было отложено до вашего прихода.
General Nielsen answered some informal questions informally. Генерал Нильсен частным образом ответил на несколько частных вопросов.
Perhaps this should not have been done. Возможно, и этого не следовало делать.
If you feel so, I will attempt to repair it." Если вы так считаете, я готов принести извинения.
"No harm done, I guess. - Ладно, будем считать, что все в порядке.
Finn talked to you a half hour ago. Финн, мы с тобой разговаривали полчаса назад.
Anything new since?" Что нового за это время?
"No, Mannie." - Ничего, Манни.
"Okay. - О'кей.
Guess what you want to hear is off-Luna situation. Думаю, вы хотите выяснить ситуацию за пределами Луны?
You've been watching so you know first bombardment went off well. Вы смотрели видео, а значит знаете, что первая бомбардировка прошла отлично.
Still going on, some, as we're hitting their space defense HQ every twenty minutes. Она еще продолжается, во всяком случае частично, поскольку мы лупим по штабу космической обороны через каждые двадцать минут.
Will continue till thirteen hundred, then at twenty-one hundred we hit China and India, plus minor targets. И будем это делать до тринадцати ноль-ноль. В двадцать один ноль-ноль нанесем удар по Китаю и Индии плюс по ряду более мелких целей.
Then busy till four hours past midnight with Africa and Europe, skip three hours, dose Brasil and company, wait three hours and start over. Потом до четырех ночи будем заниматься Африкой и Европой, сделаем перерыв на три часа, шарахнем по Бразилии с компанией, выждем еще три часа и начнем по новой.
Unless something breaks. Если, конечно, все пойдет по расписанию.
But meantime we have problems here. Но у нас возникли свои проблемы.
Finn, we should evacuate Tycho Under." Финн, нам придется эвакуировать Тихо-Андер.
"Just a moment!" Wright had hand up. - Минуту! - поднял руку Райт.
"I have questions." - У меня есть вопросы.
Spoke to Prof, not to me. - Обращался он к профу, не ко мне.
"One moment. - Подождите, пожалуйста.
Has the Defense Minister finished?" Министр обороны, вы закончили?
Wyoh was seated toward back. Вайо сидела сзади.
We had swapped smiles, but was all--kept it so around Cabinet and Congress; had been rumbles that two from same family should not be in Cabinet. Мы обменялись улыбками, не больше - так у нас повелось и в кабинете министров, к в Конгрессе. Вообще шли разговоры, что негоже двум представителям одной семьи быть членами правительства.
Now she shook head, warning of something. Сейчас она покачала головой - вроде о чем-то предупреждала.
I said, "Is all conceniing bombardment. - В отношении бомбардировки все.
Questions about it?" У него вопросы на эту тему?
"Are your questions concerned with the bombardment, Gospodin Wright?" - Ваши вопросы касаются бомбардировки, господин Райт?
"They certainly are, Gospodin President." - Разумеется, господин президент!
Wright stood up, looked at me. - Райт встал, глядя прямо на меня.
"As you know, I represent the intellectual groups in the Free State and, if I may say so, their opinions are most important in public affairs. - Как вы знаете, я представляю различные группы интеллектуалов Свободного Государства, и, смею сказать, их мнение играет особую роль в общественных делах.
I think it is only proper that--" Я думаю, что будет правильно...
"Moment," I said. - Минуту! - сказал я.
"Thought you represented Eighth Novylen District?" - Я думал, вы представляете восьмой Новоленовский округ.
"Gospodin President! Am I to be permitted to put my questions? - Г осподин президент, мне будет позволено задать вопросы?
Or not?" Или нет?
"He wasn't asking question, was making speech. - Он не вопросы задавал, а толкал речь.
And I'm tired and want to go to bed." А я измотан и хочу спать.
Prof said gently, "We are all tired, Manuel. But your point is well taken. - Мы все устали, Мануэль, - мягко произнес проф,- но твое замечание справедливо.
Congressman, you represent only your district. Конгрессмен, вы представляете только ваш округ.
As a member of the government you have been assigned certain duties in connection with certain professions." Как член правительства вы получили определенные обязанности в отношении лиц определенных профессий.
"It comes to the same thing." - Это одно и то же!
"Not quite. - Не совсем.
Please state your question." Пожалуйста, задавайте ваши вопросы.
"Uh... very well, I shall! - Э-э-э... Хорошо, я задам.
Is Field Marshal Davis aware that his bombardment plan has gone wrong completely and that thousands of lives have been pointlessly destroyed? Известно ли фельдмаршалу Дэвису, что план бомбардировки полностью провалился и что на его совести тысячи бессмысленных жертв?
And is he aware of the extremely serious view taken of this by the intelligentsia of this Republic? Известно ли ему о чрезвычайно большом неудовольствии, которое высказывает по этому поводу интеллигенция нашей республики?
And can he explain why this rash--I repeat, rash!--bombardment was undertaken without consultation? И не может ли он объяснить, почему эта поспешная - я повторяю, поспешная! - бомбежка была предпринята без необходимых консультаций?
And is he now prepared to modify his plans, or is he going blindly ahead? И готов ли он изменить планы на дальнейшее или будет тупо гнуть свою линию?
And is it true as charged that our missiles were of the nuclear sort outlawed by all civilized nations? И правда ли, что его ракеты несут атомные заряды, объявленные вне законе всем прогрессивным человечеством?
And how does he expect Luna Free State ever to be welcomed into the councils of civilized nations in view of such actions?" И как он может ожидать, что Свободное Государство Луна будет принято в содружество цивилизованных народов после подобных действий?
I looked at watch--hour and a half since first load hit. Я взглянул на часы - прошло полтора часа после начала бомбежки.
"Prof," I said, "can you tell me what this is about?" - Проф, - сказал я, - вы можете мне объяснить, о чем идет речь?
"Sorry, Manuel," he said gently. "I intended--I should have--prefaced the meeting with an item from the news. - Извини, Мануэль, - ответил он кротко, - я намеревался... и даже обязан был начать заседание с уведомления о полученном нами сообщении.
But you seemed to feel that you had been bypassed and--well, I did not. Но, ты, похоже, думал, что кто-то действует за твоей спиной. В общем, так получилось.
The Minister refers to a news dispatch that came in just before I called you. Министр говорит о выпуске новостей, полученном как раз перед твоим приходом.
Reuters in Toronto. Информация поступила от агентства Рейтер в Торонто.
If the flash is correct--then instead of taking our warnings it seems that thousands of sightseers crowded to the targets. Если она соответствует действительности - если! -то вместо того чтобы принять во внимание ваши предупреждения, тысячи зрителей окружили наши цели.
There probably have been casualties. По-видимому, были жертвы.
How many we do not know." Сколько - пока неизвестно.
"I see. - Понятно.
What was I supposed to do? И что же вы хотите от меня?
Take each one by hand and lead away? Чтоб я взял каждого разгильдяя под ручку и отвел его в сторонку?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x