Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I plan to let him handle quite a bit on Saturday." Я планирую передать ему в субботу очень многие функции.
"Why Saturday?" - А почему именно в субботу?
"Because Sunday he may have to handle everything. - Потому что в воскресенье ему, возможно, придется заниматься всем.
That's the day they slam us." В этот день они нанесут нам удар.
"What do you mean? - Что ты имеешь в виду?
Mike, you're holding something back." Майк, ты что-то скрываешь от нас?
"I'm telling you, am I not? - Но я же говорю тебе об этом, не так ли?
It's just happened and I'm scanning it. Это произошло только что, я пока наблюдаю.
Projecting back, this blip departed circum-Terra parking orbit just as we smashed them. Сигнал на радаре, похоже, пошел от околоземной орбиты как раз в тот момент, когда мы шарахнули по ним.
I didn't see it accelerate; I had other things to watch. Я слишком занят был, не видел, как он разгонялся.
It's too far away to read but it's the right size for a Peace cruiser, headed this way. Точно не скажу, он еще очень далеко, но по размерам похож на крейсер Миротворческих сил, идет сюда.
Its doppler reads now for a new orbit circum-Luna, periselenion oh-nine-oh-three Sunday unless it maneuvers. Если маневрировать не станет, то, судя по допплеровским данным, выйдет на окололунную орбиту и в периселении [самая низкая точка орбиты спутника Луны] окажется в девять ноль три в воскресенье.
First approximation, better data later. Все это пока в первом приближении, уточню позже.
Hard to get that much, Man; he's using radar countermeasures and throwing back fuzz." Очень трудно считывать данные, Ман; он применяет противорадарную защиту и оставляет за собой целый хвост помех.
"Sure you're right?" - Ты уверен, что не ошибся?
He chuckled. Он хихикнул.
"Man, I don't confuse that easily. - Ман, меня облапошить не так-то легко.
I've got all my own lovin' little signals fingerprinted. У меня тут собраны все мои любимые сигнальчики - все равно что отпечатки пальчиков.
Correction. Oh-nineoh-two-point-forty-three." Поправка: в девять ноль две, запятая, сорок три.
"When will you have him in range?" - Когда ты сможешь взять его на прицел?
"I won't, unless he maneuvers. - Никогда, если он не будет маневрировать.
But he'll have me in range late Saturday, time depending on what range he chooses for launching. Но он сможет взять на прицел меня в субботу вечером, точное время будет зависеть от дистанции, с какой он решит пустить ракеты.
And that will produce an interesting situation. Любопытная ситуация возникает.
He may aim for a warren--I think Tycho Under should be evacuated and all warrens should use maximum pressure-emergency measures. Он может нанести удар по поселениям - думаю, Тихо-Андер надо эвакуировать, а в остальных поселениях принять чрезвычайные меры предосторожности на случай декомпрессии.
More likely he will try for the catapult. Хотя более вероятно, что он попробует разнести катапульту.
But instead he may hold his fire as long as he dares--then try to knock out all of my radars with a spread set to home each on a different radar beam." А еще он может рискнуть, подойти поближе и попытаться вырубить все мои радары, нацелив по ракете на каждый радарный луч.
Mike chuckled. - Майк снова хихикнул.
"Amusing, isn't it? - Смешно, да?
For a 'funny-once' I mean. Впрочем, шуточка одноразового пользования.
If I shut down my radars, his missiles can't home on them. Если я выключу радары, он в них не попадет.
But if I do, I can't see to tell the lads where to point their guns. Но я не смогу скомандовать нашим парням, куда направлять стволы.
Which leaves nothing to stop him from bombing the catapult. Что даст возможность кораблю свободно бомбить катапульту.
Comical." Смешно.
Took deep breath and wished I had never entered defense ministry business. Я перевел дух и от всего сердца пожалел, что пошел в министры обороны.
"What do we do? - Что же делать?
Give up? Сдаваться?
No, Mike! Нет, Майк!
Not while can fight." Ни за что, пока мы в состоянии сражаться!
"Who said anything about giving up? - А кто говорит о сдаче?
I've run projections of this and a thousand other possible situations, Man. Я ведь прогнозировал и эту, и тысячу других возможных ситуаций, Ман.
New datum--second blimp just departed circum-Terra, same characteristics. Смотр и-ка, новые данные! Второе пятнышко отделилось от околоземной орбиты, у него те же характеристики.
Projection later. Подробности потом.
We don't give up. Мы не сдадимся, Ман.
We give 'em jingle-jangle, cobber." Мы еще дадим им шороху!
"How?" - Каким образом?
"Leave it to your old friend Mycroft. - Предоставь все своему старому другу Майкрофту.
Six ballistic radars here, plus one at the new site. У нас шесть баллистических радаров здесь и еще один - у новой катапульты.
I've shut the new one down and am making my retarded child work through number two here and we won't look at those ships at all through the new one--never let them know we have it. Его я выключил, а мое дите недоразвитое пусть пока работает со здешним радаром номер тpи... Мы вообще не станем следить за этими кораблями с помощью нового радара, не дадим им даже заподозрить, что он у нас есть.
I'm watching those ships through number three and occasionally--every three seconds--checking for new departures from circum-Terra. Я слежу за ними с помощью третьего и иногда -каждые три секунды - проверяю, нет ли новых стартов с околоземной орбиты.
All others have their eyes closed tight and I won't use them until time to smack Great China and India--and those ships won't see them even then because I shan't look their way; it's a large angle and still will be then. У всех остальных радаров глаза плотно зажмурены, и я не буду ими пользоваться, пока не придет время долбануть по Великому Китаю и Индии. Но в тот момент корабли моих радаров засечь не смогут, так как а буду смотреть ими совсем в другую сторону.
And when I use them, then comes random jingle-j angle, shutting down and starting up at odd intervals... after the ships launch missiles. А потом устрою перезвон - начну включать и выключать радары через произвольные интервалы времени... после того, как корабли выпустят свои ракеты.
A missile can't carry a big brain, Man--I'll fool 'em." У ракет мозги никудышные, Ман... я их обведу вокруг пальца.
"What about ships' fire-control computers?" - А как насчет корабельных компьютеров, направляющих огонь?
"I'll fool them, too. - Их я тоже надую. Давай на спор?
Want to lay odds I can't make two radars look like only one halfway between where they really are? Сделаю так, что они примут два радара за один, который находится как раз посередине между настоящими.
But what I'm working on now--and sorry!--I've been using your voice again." Но сейчас я работаю над... извини, но я опять воспользовался твоим голосом.
"That's okay. - О'кей.
What am I supposed to have done?" И что же я такое повелел?
"If that admiral is really smart, he'll go after the ejection end of the old catapult with everything he's got--at extreme range, too far away for our drill guns. - Если этот адмирал - мужик башковитый, он ударит по концевой части старой катапульты всей мощью, какая у него есть, причем с предельно далекой позиции, где наши пушки-буры его не достанут.
Whether he knows what our 'secret' weapon is or not, he'll smear the catapult and ignore the radars. Независимо от того, известно ему наше "секретное оружие" или нет, он расколошматит катапульту и проигнорирует радары.
So I've ordered the catapult head--you have, I mean--to prepare to launch every load we can get ready, and I am now working out new, long-period trajectories for each of them. Поэтому я распорядился, вернее, ты распорядился, чтобы катапульта приготовилась запустить все свои снаряды до единого, я сейчас рассчитываю новые долгие траектории для каждого камешка.
Then we will throw them all, get them into space as quickly as possible--without radar." Вышвырнем их всех скопом в космос как можно быстрее - и без радаров.
"Blind?" - Вслепую?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x