Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But some Great Lake cities are already past ocean abort; Lake Superior is best we can do. Хотя для некоторых городов на Великих озерах время тоже истекло, в лучшем случае что-то еще можно сделать для Верхнего озера.
Salt Lake City maybe an extra minute. У Солт-Лейк-Сити есть дополнительная минута.
Then they pile up." I waited. А потом будет поздно.
"Roll call," said Prof. - Устное голосование, - тихо произнес проф.
"To carry-out the program. - За выполнение программы.
General Nielsen?" Генерал Нильсен?
"Da!" - Да.
"Gospazha Davis?" - Госпожа Дэвис?
Wyoh caught breath. "Da." - Да! - У Вайо перехватило дыхание.
"Judge Brody?" - Судья Броуди?
"Yes, of course. - Да, конечно.
Necessary." Обязательно.
"Wolfgang?" - Вольфганг?
"Yes." - Да.
"Comte LaJoie?" - Граф Лажуа?
"Da." -Д_ а_.
"Gospodin Sheehan?" - Господин Шихан?
"You're missing a bet. - Что ж, теряем возможность заключить интересное пари.
But I'll go along. Но я - как все.
Unanimous." Единогласно.
"One moment. - Минуту...
Manuel?" Мануэль?
"Is up to you, Prof; always has been. - Решаете вы, проф. И всегда так было.
Voting is silly." Голосовать просто глупо.
"I am aware that it is up to me, Gospodin Minister. - Я знаю, что решение принадлежит мне, господин министр.
Carry out bombardment to plan." Бомбардировку начать согласно плану.
Most targets we managed to hit by second salvo though all were defended except Mexico City. Большинство целей удалось поразить уже со второго залпа, хотя все они были защищены, кроме Мехико-Сити.
Seemed likely (98.3 percent by Mike's later calculation) that interceptors were exploding by radar fusing with set distances that incorrectly estimated vulnerability of solid cylinders of rock. Было похоже (вероятность 98,3 процента, как потом вычислил Майк), что перехватчики взрывались по сигналу радара на заданных расстояниях, но они недооценили прочности наших каменных цилиндров.
Only three rocks were destroyed; others were pushed off course and thereby did more harm than if not fired at. Уничтожено было всего три глыбы, остальные просто отклонились от заданного курса и поэтому принесли вреда куда больше, чем если бы в них не стреляли.
New York was tough; Dallas turned out to be very tough. Нью-Йорк оборонялся неплохо, Даллас - еще лучше.
Perhaps difference lay in local control of interception, for it seemed unlikely that command post in Cheyenne Mountain was still effective. Очевидно, сказалась разница в уровне местного управления перехватом, так как весьма сомнительно, чтобы центральный штаб на горе Шайенн еще продолжал функционировать.
Perhaps we had not cracked their hole in the ground (don't know how deep down it was) but I'll bet that neither men nor computers were still tracking. Может, мы и не раздолбали нору, в которую этот штаб зарылся (на какую глубину - понятия не имею), но готов спорить на что угодно, что ни люди, ни компьютеры вести наблюдения там не могли.
Dallas blew up or pushed aside first five rocks, so I told Mike to take everything he could from Cheyenne Mountain and award it to Dallas... which he was able to do two salvoes later; those two targets are less than a thousand kilometers apart. Даллас взорвал или столкнул с курса первые пять камешков, поэтому я попросил Майка взять все, что можно, с горы Шайенн и презентовать Далласу... что мы и сделали двумя залпами позже, ибо расстояние между целями было меньше тысячи километров.
Dallas's defenses cracked on next salvo; Mike gave their spaceport three more (already committed) then shifted back to Cheyenne Mountain--later ones had never been nudged and were still earmarked Следующий залп сокрушил оборону Далласа. Майк саданул по космопорту еще тремя снарядами (предназначенными по плану), а затем вернулся к штабной горе и выдал ей положенную порцию с наклейкой
"Cheyenne Mountain." "Шайенн".
He was still giving that battered mountain cosmic love pats when America rolled down and under Terra's eastern edge. Он все еще расточал этой потрепанной горной вершине любовные шлепки, когда Америка исчезла за восточным краем Терры.
I stayed with Mike all during bombardment, knowing it would be our toughest. Пока шла бомбардировка, я не отходил от Майка, поскольку знал, что она будет самой сильной и тяжелой.
As he shut down till time to dust Great China, Mike said thoughtfully, Он сделал перерыв до того часа, когда настанет очередь выбить пыль из Великого Китая, и сказал мне задумчиво:
"Man, I don't think we had better hit that mountain again." - Ман, я не думаю, что нам стоит снова бить по этой горе.
"Why not, Mike?" - Почему, Майк?
"It's not there any longer." - А там больше никакой горы нет.
"You might divert its backups. - Ну что ж, переключи ее камешки на другие цели.
When do you have to decide?" Когда надо принимать решение?
"I would put them on Albuquerque and Omaha but had best start now; tomorrow will be busy. - Я могу перенацелить их на Альбукерке и на Омаху, но лучше сделаю это сегодня - завтра будет трудный день.
Man my best friend, you should leave." Ман, мой лучший друг, тебе придется уйти.
"Bored with me, pal?" - Я тебе надоел, дружище?
"In the next few hours that first ship may launch missiles. - Тот первый крейсер уже через несколько часов сможет выпустить свои ракеты.
When that happens I want to shift all ballistic control to Little David's Sling--and when I do, you should be at Mare Undarum site." Когда это произойдет, я передам весь баллистический контроль "Давидовой праще", и хорошо, если к тому времени ты уже будешь в Океане Бурь.
"What's fretting you, Mike?" - Чего ты опасаешься, Майк?
"That boy is accurate, Man. - Этот малыш очень пунктуален, Ман.
But he's stupid. Но глуп.
I want him supervised. Я хочу, чтоб за ним приглядывали.
Decisions may have to be made in a hurry and there isn't anyone there who can program him properly. Возможно, решения придется принимать в спешке, а там нет никого, кто сможет запрограммировать его как надо.
You should be there." Ты должен быть там.
"Okay if you say so, Mike. - Ладно, как скажешь, Майк.
But if needs a fast program, will still have to phone you." Но если он нуждается в быстром программировании, мне все равно придется звонить тебе по телефону.
Greatest shortcoming of computers isn't computer shortcoming at all but fact that a human takes a long time, maybe hours, to set up a program that a computer solves in milliseconds. Несовершенство компьютеров кроется не в природе компьютера, а в человеческой природе: программисту нужно много времени, порой даже несколько часов, чтобы составить программу, которую компьютер выполнит за несколько миллисекунд.
One best quality of Mike was that he could program himself. Одним из лучших качеств Майка было умение самопрограммироваться.
Fast. И притом быстро.
Just explain problem, let him program. Надо было лишь объяснить ему суть проблемы, а дальше он действовал сам.
Samewise and equally, he could program "idiot son" enormously faster than human could. Точно так же, четко и быстро, гораздо быстрее любого специалиста, он программировал своего "сыночка-идиота".
"But, Man, I want you there because you may not be able to phone me; the lines may be cut. - Но, Ман, я же потому и хочу, чтобы ты был там: потому что, возможно, дозвониться до меня тебе не удастся.
So I've prepared a group of possible programs for Junior; they may be helpful." Не исключено, что линии связи будут повреждены. На этот случай я подготовил пакет программ для "младшенького"; возьми, может, пригодятся.
"Okay, print 'em out. - О'кей. Распечатай их.
And let me talk to Prof." И соедини меня с профом.
Mike got Prof; I made sure he was private, then explained what Mike thought I should do. Майк соединил. Я удостоверился, что проф один, а затем объяснил ему, чего хочет от меня Майк.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x