Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
But some Great Lake cities are already past ocean abort; Lake Superior is best we can do. | Хотя для некоторых городов на Великих озерах время тоже истекло, в лучшем случае что-то еще можно сделать для Верхнего озера. |
Salt Lake City maybe an extra minute. | У Солт-Лейк-Сити есть дополнительная минута. |
Then they pile up." I waited. | А потом будет поздно. |
"Roll call," said Prof. | - Устное голосование, - тихо произнес проф. |
"To carry-out the program. | - За выполнение программы. |
General Nielsen?" | Генерал Нильсен? |
"Da!" | - Да. |
"Gospazha Davis?" | - Госпожа Дэвис? |
Wyoh caught breath. "Da." | - Да! - У Вайо перехватило дыхание. |
"Judge Brody?" | - Судья Броуди? |
"Yes, of course. | - Да, конечно. |
Necessary." | Обязательно. |
"Wolfgang?" | - Вольфганг? |
"Yes." | - Да. |
"Comte LaJoie?" | - Граф Лажуа? |
"Da." | -Д_ а_. |
"Gospodin Sheehan?" | - Господин Шихан? |
"You're missing a bet. | - Что ж, теряем возможность заключить интересное пари. |
But I'll go along. | Но я - как все. |
Unanimous." | Единогласно. |
"One moment. | - Минуту... |
Manuel?" | Мануэль? |
"Is up to you, Prof; always has been. | - Решаете вы, проф. И всегда так было. |
Voting is silly." | Голосовать просто глупо. |
"I am aware that it is up to me, Gospodin Minister. | - Я знаю, что решение принадлежит мне, господин министр. |
Carry out bombardment to plan." | Бомбардировку начать согласно плану. |
Most targets we managed to hit by second salvo though all were defended except Mexico City. | Большинство целей удалось поразить уже со второго залпа, хотя все они были защищены, кроме Мехико-Сити. |
Seemed likely (98.3 percent by Mike's later calculation) that interceptors were exploding by radar fusing with set distances that incorrectly estimated vulnerability of solid cylinders of rock. | Было похоже (вероятность 98,3 процента, как потом вычислил Майк), что перехватчики взрывались по сигналу радара на заданных расстояниях, но они недооценили прочности наших каменных цилиндров. |
Only three rocks were destroyed; others were pushed off course and thereby did more harm than if not fired at. | Уничтожено было всего три глыбы, остальные просто отклонились от заданного курса и поэтому принесли вреда куда больше, чем если бы в них не стреляли. |
New York was tough; Dallas turned out to be very tough. | Нью-Йорк оборонялся неплохо, Даллас - еще лучше. |
Perhaps difference lay in local control of interception, for it seemed unlikely that command post in Cheyenne Mountain was still effective. | Очевидно, сказалась разница в уровне местного управления перехватом, так как весьма сомнительно, чтобы центральный штаб на горе Шайенн еще продолжал функционировать. |
Perhaps we had not cracked their hole in the ground (don't know how deep down it was) but I'll bet that neither men nor computers were still tracking. | Может, мы и не раздолбали нору, в которую этот штаб зарылся (на какую глубину - понятия не имею), но готов спорить на что угодно, что ни люди, ни компьютеры вести наблюдения там не могли. |
Dallas blew up or pushed aside first five rocks, so I told Mike to take everything he could from Cheyenne Mountain and award it to Dallas... which he was able to do two salvoes later; those two targets are less than a thousand kilometers apart. | Даллас взорвал или столкнул с курса первые пять камешков, поэтому я попросил Майка взять все, что можно, с горы Шайенн и презентовать Далласу... что мы и сделали двумя залпами позже, ибо расстояние между целями было меньше тысячи километров. |
Dallas's defenses cracked on next salvo; Mike gave their spaceport three more (already committed) then shifted back to Cheyenne Mountain--later ones had never been nudged and were still earmarked | Следующий залп сокрушил оборону Далласа. Майк саданул по космопорту еще тремя снарядами (предназначенными по плану), а затем вернулся к штабной горе и выдал ей положенную порцию с наклейкой |
"Cheyenne Mountain." | "Шайенн". |
He was still giving that battered mountain cosmic love pats when America rolled down and under Terra's eastern edge. | Он все еще расточал этой потрепанной горной вершине любовные шлепки, когда Америка исчезла за восточным краем Терры. |
I stayed with Mike all during bombardment, knowing it would be our toughest. | Пока шла бомбардировка, я не отходил от Майка, поскольку знал, что она будет самой сильной и тяжелой. |
As he shut down till time to dust Great China, Mike said thoughtfully, | Он сделал перерыв до того часа, когда настанет очередь выбить пыль из Великого Китая, и сказал мне задумчиво: |
"Man, I don't think we had better hit that mountain again." | - Ман, я не думаю, что нам стоит снова бить по этой горе. |
"Why not, Mike?" | - Почему, Майк? |
"It's not there any longer." | - А там больше никакой горы нет. |
"You might divert its backups. | - Ну что ж, переключи ее камешки на другие цели. |
When do you have to decide?" | Когда надо принимать решение? |
"I would put them on Albuquerque and Omaha but had best start now; tomorrow will be busy. | - Я могу перенацелить их на Альбукерке и на Омаху, но лучше сделаю это сегодня - завтра будет трудный день. |
Man my best friend, you should leave." | Ман, мой лучший друг, тебе придется уйти. |
"Bored with me, pal?" | - Я тебе надоел, дружище? |
"In the next few hours that first ship may launch missiles. | - Тот первый крейсер уже через несколько часов сможет выпустить свои ракеты. |
When that happens I want to shift all ballistic control to Little David's Sling--and when I do, you should be at Mare Undarum site." | Когда это произойдет, я передам весь баллистический контроль "Давидовой праще", и хорошо, если к тому времени ты уже будешь в Океане Бурь. |
"What's fretting you, Mike?" | - Чего ты опасаешься, Майк? |
"That boy is accurate, Man. | - Этот малыш очень пунктуален, Ман. |
But he's stupid. | Но глуп. |
I want him supervised. | Я хочу, чтоб за ним приглядывали. |
Decisions may have to be made in a hurry and there isn't anyone there who can program him properly. | Возможно, решения придется принимать в спешке, а там нет никого, кто сможет запрограммировать его как надо. |
You should be there." | Ты должен быть там. |
"Okay if you say so, Mike. | - Ладно, как скажешь, Майк. |
But if needs a fast program, will still have to phone you." | Но если он нуждается в быстром программировании, мне все равно придется звонить тебе по телефону. |
Greatest shortcoming of computers isn't computer shortcoming at all but fact that a human takes a long time, maybe hours, to set up a program that a computer solves in milliseconds. | Несовершенство компьютеров кроется не в природе компьютера, а в человеческой природе: программисту нужно много времени, порой даже несколько часов, чтобы составить программу, которую компьютер выполнит за несколько миллисекунд. |
One best quality of Mike was that he could program himself. | Одним из лучших качеств Майка было умение самопрограммироваться. |
Fast. | И притом быстро. |
Just explain problem, let him program. | Надо было лишь объяснить ему суть проблемы, а дальше он действовал сам. |
Samewise and equally, he could program "idiot son" enormously faster than human could. | Точно так же, четко и быстро, гораздо быстрее любого специалиста, он программировал своего "сыночка-идиота". |
"But, Man, I want you there because you may not be able to phone me; the lines may be cut. | - Но, Ман, я же потому и хочу, чтобы ты был там: потому что, возможно, дозвониться до меня тебе не удастся. |
So I've prepared a group of possible programs for Junior; they may be helpful." | Не исключено, что линии связи будут повреждены. На этот случай я подготовил пакет программ для "младшенького"; возьми, может, пригодятся. |
"Okay, print 'em out. | - О'кей. Распечатай их. |
And let me talk to Prof." | И соедини меня с профом. |
Mike got Prof; I made sure he was private, then explained what Mike thought I should do. | Майк соединил. Я удостоверился, что проф один, а затем объяснил ему, чего хочет от меня Майк. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать