Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Luna City Lunatic's video channel was carrying Sheenie telling Loonies outcome of attack by Esperance, repeating news while warning everybody that battle was not over, a warship would be back in our sky any moment--be ready for anything, everybody stay in p-suits (Sheenie was wearing his, with helmet open), take maximum pressure precautions, all units stay on red alert, all citizens not otherwise called by duty strongly urged to seek lowest level and stay there till all clear. | Видеоканал "Лунатика" передавал из Луна-Сити выступление Шини, который сообщал лунарям результаты атаки крейсера "Эсперанс", повторяя уже известные детали и предупреждал, что битва еще не окончена, что боевой корабль может в любую минуту показаться на нашем небе, что надо быть готовыми ко всему, что всем необходимо оставаться в скафандрах (Шини и сам был в скафандре, только с открытым шлемом) и тщательно соблюдать меры предосторожности в отношении воздухоснабжения. Всем подразделениям, сказал он, приказано находиться в состоянии боевой готовности, а прочим гражданам настоятельно рекомендуется оставаться на самых нижних уровнях и пребывать там, пока все не кончится. |
And so forth. | Ну и так далее... |
He went through this several times--then suddenly broke it: | Он повторял все это по нескольку раз... и вдруг резко оборвал начатую фразу: |
"Flash! | - Срочное сообщение! |
Enemy cruiser radar-sighted, low and fast. | Вражеский крейсер обнаружен радаром; идет низко и на большой скорости. |
It may dido for Luna City. | Возможна посадка возле Луна-Сити. |
Flash! | Срочное сообщение! |
Missiles launched, headed for ejection end of--" | Крейсер выпустил ракеты, они нацелены на выходной конец катапуль... |
Picture and sound chopped off. | Звук и изображение исчезли. |
Might as well tell now what we at Little David's Sling learned later: Second cruiser, by coming in low and fast, tightest orbit Luna's field permits, was able to start its bombing at ejection end of old catapult, a hundred kilometers from catapult head and Brody's gunners, and knock many rings out in minute it took him to come into sight-and-range of drill guns, all clustered around radars at catapult head. | Расскажу о том, о чем мы в "Давидовой праще" узнали гораздо позже: второй крейсер разогнался, вышел на самую низкую и крутую траекторию, какую позволяла лунная гравитация, и начал бомбить выходной конец старой катапульты - в ста километрах от ее головы и сосредоточенных там пушек-буров. Бомбил целую минуту и разнес несколько секций катапульты, пока наконец не попал в зону убойного огня артиллеристов. |
Guess he felt safe. | Думаю, он считал себя в безопасности. |
Wasn't. | Но просчитался. |
Brody's boys burned eyes out and ears off. | Ребята Броуди выжгли ему глаза и отрубили уши. |
He made one orbit after that and crashed near Torricelli, apparently in attempt to land, for his jets fired just before crash. | После этого он сделал еще один виток и разбился возле Торричелли, явно пытаясь совершить посадку, так как его дюзы заработали перед самым крушением. |
But our next news at new site was from Earthside: that brassy F.N. frequency claimed that our catapult had been destroyed (true) and that Lunar menace was ended (false) and called on all Loonies to take prisoner their false leaders and surrender themselves to mercy of Federated Nations (nonexistent--"mercy," that is). | Следующие новости, полученные нами на новой катапульте, были уже с Земли. Нахальная станция ФН объявила, что катапульта разрушена (правда) и что с угрозой бомбежек с Луны покончено (вранье), и призвала лунарей арестовать своих лжелидеров и сдаться на милость Федерации Наций (каковой - я имею в виду милость - не существует в природе). |
Listened to it and checked programming again, and went inside dark radar room. | Послушал, снова проверил программу и отправился в темную радарную рубку. |
If everything went as planned, we were about to lay another egg in Hudson River, then targets in succession for three hours across that continent--"in succession" because Junior could not handle simultaneous hits; Mike had planned accordingly. | Если все идет по плану, то в ближайшие минуты мы снесем еще одно яичко в Гудзон, а затем в течение трех часов будем поочередно долбить цели по всему континенту. Поочередно потому, что "младшенький" еще не умел наносить удары одновременно. Майк соответственно все и запрограммировал. |
Hudson River was hit on schedule. | Река Гудзон получила удар точно по расписанию. |
Wondered how many New Yorkers were listening to F.N. newscast while looking at spot that gave it lie. | Любопытно, подумал я, сколько нью-йоркцев слушали передачу ФН, одновременно наблюдая свидетельство ее лживости? |
Two hours later F.N. station was saying that Lunar rebels had had missiles in orbit when catapult was destroyed--but that after those few had impacted would be no more. | Двумя часами позже станция ФН заявила, что мы темные лунари имели на орбите запас снарядов в тот самый момент, когда их катапульта была разрушена, но после того как эти немногочисленные снаряды приземлятся, бомбежек с Луны больше не будет. |
When third bombing of North America was complete I shut down radar. | Когда третья бомбежка Северной Америки подошла к концу, я выключил радар. |
Had not been running steadily; Junior was programmed to sneak looks only as necessary, a few seconds at a time. | Ему ни к чему работать непрерывно; "младшенький" был запрограммирован "выглядывать" лишь тогда, когда это действительно необходимо, и всего на несколько секунд. |
I then had nine hours before next bombing of Great China. | Теперь у меня было целых девять часов до повторной бомбардировки Великого Китая. |
But not nine hours for most urgent decision, whether to hit Great China again. | Но времени для решения самого важного вопроса осталось гораздо меньше. А вопрос заключался в том, стоит ли снова бить по Великому Китаю. |
Without information. Except from Terra's news channels. | Без необходимой информации - если, конечно, не считать той, что поступает из земных источников. |
Which might be false. | А она может быть ложной. |
Bloody. | Черт побери. |
Without knowing whether or not warrens had been bombed. | Я даже не знаю, бомбили наши поселения или нет. |
Or Prof was dead or alive. | Не знаю, жив ли проф или погиб. |
Double bloody. | Дважды черт побери. |
Was I now acting prime minister? | Кто я сейчас - временный премьер-министр? |
Needed Prof: "head of state" wasn't my glass of chai. | Мне необходим проф! Быть главой правительства - не моя это чашка чая. |
Above all, needed Mike--to calculate facts, estimate uncertainties, project probabilities of this course or that. | А больше всего мне нужен Майк: чтобы взвесить факты, оценить степень неопределенности, рассчитать вероятные результаты того или иного курса. |
My word, didn't even know whether ships were headed toward us and, worse yet, was afraid to look. | Клянусь, я даже не знал, идут на нас корабли или нет, хуже того, я боялся выглянуть, чтобы узнать. |
If turned radar on and used Junior for sky search, any warship he brushed with beams would see him quicker than he saw them; warships were built to spot radar surveillance. | Если включить радар и заставить "младшенького" пошарить по небу, то любой крейсер, задетый лучом, засечет наш радар быстрее, чем мы его. Ведь боевые корабли строятся специально с расчетом обнаруживать радарное наблюдение. |
So had heard. | Так, во всяком случае, я слыхал. |
Hell, was no military man; was computer technician who had bumbled into wrong field. | Черт возьми, я же не военный, я всего лишь компьютерный техник, который случайно залез на чужую делянку. |
Somebody buzzed door; I got up and unlocked. | Кто-то позвонил в дверь. Я встал и открыл. |
Was Wyoh, with coffee. | Это была Вайо с чашкой кофе. |
Didn't say a word, just handed it to me and went away. | Она ничего не сказала, только подала чашку и вышла. |
Sipped it. | Я принялся за кофе. |
There it is, boy--they're leaving you alone, waiting for you to pull miracles out of pouch. | Вот так-то, парень, все оставили тебя одного, надеясь, что ты им вытащишь из кармана какое-то чудо. |
Didn't feel up to it. | А я чудес делать не умею. |
From somewhere, back in my youth, heard Prof say, | Откуда-то из дней моей юности я услыхал слова профа: |
"Manuel, when faced with a problem you do not understand, do any part of it you do understand, then look at it again." | "Мануэль, если не знаешь, как решить проблему, решай ту ее часть, которая тебе более или менее понятна, а потом начинай думать заново". |
He had been teaching me something he himself did not understand very well--something in maths--but had taught me something far more important, a basic principle. | Он учил меня вещам, в которых сам не так уж и разбирался, - например, математике, - но научил кое-чему куда более важному: основным принципам. |
Knew at once what to do first. | И меня осенило, что надо делать в первую очередь. |
Went over to Junior and had him print out predicted impacts of all loads in orbit--easy, was a pre-program he could run anytime against real time running. | Я пошел к "младшенькому" и попросил его распечатать ожидаемые последствия ударов всех камешков, что болтались сейчас на орбитах. Это не составляло для него труда, так как было заложено в программу, которую он мог выполнять в фоновом режиме. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать