Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
While he was doing it, I looked for certain alternate programs in that long roll Mike had prepared. Пока он печатал, я отыскал кое-какие из альтернативных программ, подготовленных для меня Майком и записанных на длинном рулоне.
Then set up some of those alternate programs--no trouble, simply had to be careful to read them correctly and punch them in without error. Некоторые из них я ввел в компьютер. Дело нехитрое - просто надо было правильно их прочесть и избежать ошибок при вводе.
Made Junior print back for check before I gave him signal to execute. Заставил "младшенького" распечатать их заново для проверки, прежде чем дать сигнал выполнять.
When finished--forty minutes--every load in trajectory intended for an inland target had been retargeted for a seacoast city--with hedge to my bet that execution was delayed for rocks farther back. Когда я закончил, минут через сорок, каждый камешек на траекториях, нацеленных на внутренние части континента, был переадресован на прибрежные города - с тем ограничением, что для удаленных от Земли снарядов выполнение команды было отложено.
But, unless I canceled, Junior would reposition them as soon as need be. Но если я не отменю ее, "младшенький" перенацелит их, когда настанет предельный срок.
Now horrible pressure of time was off me, now could abort any load into ocean right up to last few minutes before impact. Время перестало давить на меня такой гнетущей тяжестью: теперь я мог сбросить любой из этих снарядов в океан буквально за несколько минут до удара.
Now could think. Наконец-то можно спокойно сесть и раскинуть мозгами.
So did. Что я и сделал.
Then called in my 'War Cabinet"--Wyoh, Stu, and Greg my "Commander of Armed Forces," using Greg's office. А затем созвал свой "военный кабинет": Вайо, Стью и Грега - моего "командующего вооруженными силами". Мы собрались в офисе Грега.
Lenore was allowed to go in and out, fetching coffee and food, or sitting and saying nothing. Леноре было разрешено входить и выходить, приносить нам кофе и еду, а остальное время сидеть да помалкивать.
Lenore is a sensible fem and knows when to keep quiet. Ленора - женщина разумная и знает, когда надо держать язык за зубами.
Stu started it. Разговор начал Стью.
"Mr. Prime Minister, I do not think that Great China should be hit this time." - Мистер премьер-министр, я не думаю, что Великий Китай стоит бомбить еще раз.
"Never mind fancy titles, Stu. - Обойдемся без громких титулов, Стью.
Maybe I'm acting, maybe not. Может, я и выполняю обязанности премьера, а может и нет.
But haven't time for formality." Но для формальностей у нас нет времени.
"Very well. - Хорошо.
May I explain my proposal?" Могу я обосновать свое предложение?
"Later." - Погоди минутку.
I explained what I had done to give us more time; he nodded and kept quiet. - Я объяснил, каким образом мне удалось немного выиграть время. Стью кивнул и промолчал.
"Our tightest squeeze is that we are out of communication, both Luna City and Earthside. - Наша главная трудность в том, что у нас нет связи ни с Луна-Сити, ни с Землей.
Greg, how about that repair crew?" Грег, как там ремонтная бригада?
"Not back yet." - Еще не вернулась.
"If break is near Luna City, they may be gone a long time. - Если обрыв кабеля произошел вблизи Луна-Сити, они вернутся не скоро.
If can repair at all. Если вообще смогут отремонтировать.
So must assume we'll have to act on our own. Поэтому давайте исходить из того, что нам придется действовать самостоятельно.
Greg, do you have an electronics tech who can jury-rig a radio that will let us talk to Earthside? Г рег, у тебя есть электронщик, способный собрать радиопередатчик для связи с Землей?
To their satellites, I mean-- that doesn't take much with right antenna. С ее спутниками, я хочу сказать. Это ведь не так трудно, антенна у нас есть.
I may be able to help and that computer tech I sent you isn't too clumsy, either." (Quite good, in fact, for ordinary electronics--a poor bloke I had once falsely accused of allowing a fly to get into Mike's guts. Я могу помочь, да и тот компьютерный техник, которого я к тебе послал, не такой уж неумеха. (Честно говоря, в обычной электронике он разбирался вполне прилично тот самый бедолага, на которого возвел напраслину, будто он позволил мухе забраться в кишки Майка.
I had placed him in this job.) Потом я сам пристроил его сюда.)
"Harry Biggs, my power plant boss, can do anything of that sort," Greg said thoughtfully, "if he has the gear." - Гарри Бигс - наш главный мастер на силовой установке - может соорудить что угодно, - сказал Г рег рассудительно, - если, конечно, у него будут детали.
"Get him on it. - Сажай его за работу.
You can vandalize anything but radar and computer once we get all loads out of catapult. Можешь раскурочить все, кроме радара и компьютера, когда запустим все снаряды на орбиту.
How many lined up?" Сколько их у тебя?
"Twenty-three, and no more steel." - Двадцать три. Больше стали нет.
"So twenty-three it is, win or lose. - Значит, давай все двадцать три, пан или пропал.
I want them ready for loading; might lob them off today." Я хочу, чтоб их немедленно подготовили к запуску. Возможно, мы швырнем снаряды в космос уже сегодня.
"They're ready. - Они уже готовы.
We can load as fast as the cat can throw them." Мы загружаем их с такой же скоростью, с какой катапульта выплевывает.
"Good. - Отлично.
One more thing-- Don't know whether there's an F.N. cruiser--maybe more than one--in our sky or not. Еще одно... Я не знаю, есть ли в небе крейсеры ФН - и сколько их.
And afraid to look. И боюсь смотреть.
By radar, I mean; radar for skywatch could give away our position. То есть радаром искать боюсь. Если начнем шарить по небу лучом, они вмиг обнаружат нашу позицию.
But must have skywatch. Нам до зареза нужны наблюдатели.
Can you get volunteers for an eyeball skywatch and can you spare them?" Ты можешь найти добровольцев для визуального наблюдения, освободив их от работы?
Lenore spoke up. "I volunteer!" - Я пойду, - сказала Ленора.
"Thanks, honey; you're accepted." - Спасибо, солнышко. Твое предложение принято.
"We'll find them," said Greg. "Won't need fems." - Мы найдем других добровольцев, - сказал Г рег -Не женское это дело.
"Let her do it, Greg; this is everybody's show." - Пусть идет, Грег. Это общее дело.
Explained what I wanted: Mare Undarum was now in dark semi-lunar; Sun had set. Я объяснил, что мне нужно. В Океане Бурь сейчас темная половина месяца. Солнце село.
Invisible boundary between sunlight and Luna's shadow stretched over us, a precise locus. Невидимая граница между солнечным светом и тенью Луны проходит над нами в строго определенном месте.
Ships passing through our sky would wink suddenly into view going west, blink out going east. Перемещаясь по небу, крейсер будет неожиданно как бы вспыхивать, двигаясь на запад, и гаснуть, двигаясь на восток.
Visible part of orbit would stretch from horizon to some point in sky. Видимая часть орбиты будет идти от горизонта до какой-то точки в небе.
If eyeball team could spot both points, mark one by bearing, other by stars, and approximate time by counting seconds, Junior could start guessing orbit--two passes and Junior would know its period and something about shape of orbit. Если группа наблюдателей определит обе точки -одну по компасу, другую по звездам - и приблизительное время в секундах, "младшенький" сможет начать вычисления, а за два прохода определит и период, и приблизительную форму орбиты.
Then I would have some notion of when would be safe to use radar and radio, and catapult--did not want to loose a load with F.N. ship above horizon, could be radar-looking our way. Тогда я наконец получу представление о том, в какие моменты можно без опаски пользоваться радаром, радио или катапультой - нам вовсе ни к чему выстреливать снаряд, когда корабль ФН висит над горизонтом, а его радары, возможно, направлены в нашу сторону.
Perhaps too cautious--but had to assume that this catapult, this one radar, these two dozen missiles, were all that stood between Luna and total defeat--and our bluff hinged on them never knowing what we had or where it was. Может быть, я чересчур осторожничал, но я обязан был исходить из предположения, что новая катапульта, ее единственный радар и две дюжины снарядов - это все, что стоит между Луной и ее полным разгромом; весь наш блеф основывался на том, что земляне не знали, где и что у нас для них приготовлено.
We had to appear endlessly able to pound Terra with missiles, from source they had not suspected and could never find. Им должно казаться, будто мы в состоянии бесконечно лупить по Терре своими глыбами, а откуда они берутся, пусть гадают до посинения.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x