Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Don't crowd yourself." - Мне кажется, у вас и без меня тесновато.
She picked up sticks, got busy. - Вайо взяла шампур и приступила к делу.
About a thousand calories later she said, "I told you I was a Free Woman. Спустя этак тысячу калорий ока сказала: - Я говорила, что я женщина независимая.
I wasn't, always." Но так было не всегда.
I waited. Я ждал.
Women talk when they want to. Женщины говорят, когда захотят.
Or don't. Или не говорят вообще.
"When I was fifteen I married two brothers, twins twice my age and I was terribly happy." - Когда мне исполнилось пятнадцать, я вышла замуж за двух братьев-близнецов, вдвое старше меня, и была безумно счастлива.
She fiddled with what was on plate, then seemed to change subject. Она поковыряла то, что осталось на тарелке и, по-видимому, решила сменить тему.
"Mannie, that was just static about wanting to marry your family. - Манни, насчет желания выйти замуж за твою семью... это просто треп.
You're safe from me. Ты вне опасности.
If I ever marry again--unlikely but I'm not opposed to it—it would be just one man, a tight little marriage, earthworm style. Если я когда-нибудь снова выйду замуж, что вряд ли, хотя по идее я не против, у меня будет один мужчина. Такой маленький семейный тандем, как у землеедов.
Oh, I don't mean I would keep him dogged down. Я не хочу сказать, что надену на мужа ошейник...
I don't think it matters where a man eats lunch as long as he comes home for dinner. Мне все равно, где он будет обедать, лишь бы к ужину приходил домой.
I would try to make him happy." И я постараюсь сделать его счастливым.
"Twins didn't get along?" - Близнецы стали затевать свары?
"Oh, not that at all. - Нет, ничего подобного.
I got pregnant and we were all delighted... and I had it, and it was a monster and had to be eliminated. Я забеременела, и все мы были в восторге... и он родился, и оказался уродом, и его пришлось ликвидировать.
They were good to me about it. But I can read print. Братья были внимательны ко мне, но я умею читать между строк.
I announced a divorce, had myself sterilized, moved from Novylen to Hong Kong, and started over as a Free Woman." Подала на развод, стерилизовалась, уехала из Новолена в Г онконг и начала жизнь заново, уже в качестве независимой женщины.
"Wasn't that drastic? - А ты не поспешила?
Male parent oftener than female; men are exposed more." Тут чаще виноваты мужчины, чем женщины. У мужиков больше шансов подвергнуться облучению.
"Not in my case. - Нет, со мной все ясно.
We had it calculated by the best mathematical geneticist in Novy Leningrad-one of the best in Sovunion before she got shipped. Нас проверила математик-генетик в Новолене, одна из лучших бывших специалистов Совсоюза.
I know what happened to me. Я знаю, в чем дело.
I was a volunteeer colonist--I mean my mother was for I was only five. Я ведь добровольный колонист, то есть моя мать прилетела добровольно, мне тогда всего пять было.
My father was transported and Mother chose to go with him and take me along. Отца выслали, мать подхватила меня и рванула за ним.
There was a solar storm warning but the pilot thought he could make it--or didn't care; he was a Cyborg. Поступило предупреждение о солнечной буре, но пилот решил, что сумеет обогнать ее, а может, ему было плевать. Он-то был киборг.
He did make it but we got hit on the ground--and, Mannie, that's one thing that pushed me into politics, that ship sat four hours before they let us disembark. Authority red tape, quarantine perhaps; I was too young to know. Бурю он все же обогнал, но она настигла нас на поверхности Луны. Манни, я и в политику-то ударилась из-за этого. Четыре часа нас мариновали на борту, не выпускали из корабля -какая-то волокита в Администрации, что-то типа карантина. Я тогда была маленькая, не помню.
But I wasn't too young later to figure out that I had birthed a monster because the Authority doesn't care what happens to us outcasts." Но потом у меня хватило мозгов понять, почему я родила урода: потому что Администрации было абсолютно наплевать, что произойдет с нами - с изгоями.
"Can't start argument; they don't care. - Не спорю, им действительно плевать на нас.
But, Wyoh, still sounds hasty. Но, Вайо, все равно ты поторопилась.
If you caught damage from radiation--well, no geneticist but know something about radiation. Если даже причина несчастья в радиации, то... извини, я не генетик, но кое-что в радиации смыслю.
So you had a damaged egg. Просто одна из твоих яйцеклеток была повреждена.
Does not mean egg next to it was hurt--statistically unlikely." Это не значит, что другие, соседние, тоже задеты. Статистически такое мало вероятно.
"Oh, I know that." - Да, я знаю.
"Mmm-- What sterilization? Radical? - М-м-м... а стерилизация радикальная?
Or contraceptive?" Или предохранительная?
"Contraceptive. - Предохранительная.
My tubes could be opened. Трубы могут быть открыты.
But, Mannie, a woman who has had one monster doesn't risk it again." Но, Манни, женщина, родившая урода, никогда не рискнет вторично.
She touched my prosthetic. - Она дотронулась до моего протеза.
"You have that. - У тебя протез.
Doesn't it make you eight times as careful not to risk this one?" Разве он не заставляет тебя быть в десять раз осторожнее, чтоб не рисковать вот этой?
She touched my meat arm. - Она коснулась здоровой руки.
"That's the way I feel. - Я тоже не хочу рисковать.
You have that to contend with; I have this--and I would never told you if you hadn't been hurt, too." У тебя своя болячка, у меня своя, и я бы вообще о ней не заикнулась, если бы ты тоже не был ранен.
I didn't say left arm more versatile than right--she was correct; don't want to trade in right arm. Я не стал распространяться на тему, что моя левая рука куда ловчее правой; все равно Вай была права. Я бы свою правую ни на что не сменял.
Need it to pat girls if naught else. Чем бы я без нее гладил девчонок?
"Still think you could have healthy babies." - Все равно, я думаю, ты могла бы рожать здоровых детей.
"Oh, I can! - Конечно.
I've had eight." И родила восьмерых.
"Huh?" - Э-э-э...
"I'm a professional host-mother, Mannie." - Я профессиональная мать-носительница.
I opened mouth, closed it. Я раскрыл рот, потом закрыл.
Idea wasn't strange. В самой-то идее не было ничего странного.
I read Earthside papers. Я читал земные газеты.
But doubt if any surgeon in Luna City in 2075 ever performed such transplant. Но сомневался, чтобы в Луна-Сити в 2075 году хоть один хирург делал такую трансплантацию.
In cows, yes--but L-City females unlikely at any price to have babies for other women; even homely ones could get husband or six. (Correction: Are no homely women. Some more beautiful than others.) У коров - пожалуйста! Но женщины Луна-Сити ни за какие деньги не стали бы вынашивать детей для других матерей. Даже самые невзрачные, и те легко могли заполучить мужа или шестерых. (Поправка: невзрачных женщин не существует -просто одни прекраснее других.)
Glanced at her figure, quickly looked up. Я глянул на ее фигуру и быстренько отвел взгляд.
She said, Вайо сказала:
"Don't strain your eyes, Mannie; I'm not carrying now. - Не напрягайся, Манни, сейчас я не ношу ребенка.
Too busy with politics. Слишком увлеклась политикой.
But hosting is a good profession for Free Woman. Но быть носительницей - хорошая профессия для независимой женщины.
It's high pay. Высокая оплата.
Some Chinee families are wealthy and all my babies have been Chinee--and Chinee are smaller than average and I'm a big cow; a two-and-a-half- or three-kilo Chinese baby is no trouble. Некоторые семьи китаез очень богаты, а все мои дети от китаез. Они в среднем почти в два раза меньше наших, а я здоровая корова; два с половиной, три кило - с такими китайчатами легко управиться.
Doesn't spoil my figure. И фигуру не испортила.
These--" She glanced down at her lovelies. "I don't wet-nurse them, I never see them. Эти... - она поглядела вниз на свои прелести. ...Я детей не кормила и даже никогда не видела.
So I look nulliparous and younger than I am, maybe. Поэтому выгляжу не рожавшей и, возможно, более молодой, чем на самом деле.
"But I didn't know how well it suited me when I first heard of it. Я даже не подозревала, насколько здорово мне это дело подойдет, когда впервые услышала о нем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x