Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Mike, haven't had a minute--and a minute may be a long time to you but it's short to me. Майк, у меня не было ни минутки свободной. Это для тебя минута - прорва времени, для меня она -чик! - и нету.
I'll get at it as fast as I can." Но я все сделаю, как только будет возможность.
"Okay, Man. - О'кей, Ман.
Have you found a not-stupid for me to talk with?" Ты нашел не-дурака, с которым я мог бы поговорить?
"Haven't had time for that, either. - Для этого у меня тоже не было времени.
Uh...wait." Хотя... подожди.
I looked out through hood at Wyoming. - Я посмотрел сквозь колпак на Вайо.
"Not-stupid" in this case meant empathy... В данном случае "не-дурак" означало способность к сопереживанию.
Wyoh had plenty. Этого у Вайо навалом.
Enough to be friendly with a machine? Но сумеет ли она подружиться с машиной?
I thought so. Вообще-то, похоже, сумеет.
And could be trusted; not only had we shared trouble but she was a subversive. И вдобавок, ей можно доверить; мало того, что мы вместе попали в передрягу, она ведь еще и подпольщица.
"Mike, would you like to talk with a girl?" - Майк, а как ты насчет того, чтобы поговорить с девушкой?
"Girls are not-stupid?" - А девушки не дураки?
"Some girls are very not-stupid, Mike." - Некоторые девушки очень даже не дуры, Майк.
"I would like to talk with a not-stupid girl, Man." - Тогда я хотел бы поговорить с девушкой не-дурой, Ман.
"I'll try to arrange. - Постараюсь организовать.
But now I'm in trouble and need your help." Но сейчас я в затруднительном положении, мне нужна твоя помощь.
"I will help, Man." - Я помогу тебе, Ман.
"Thanks, Mike. - Спасибо, Майк.
I want to call my home--but not ordinary way. Мне надо позвонить домой, но не совсем обычным способом.
You know sometimes calls are monitored, and if Warden orders it, lock can be put on so that circuit can be traced." Ты знаешь, иногда звонки можно проследить и, если Смотритель прикажет, любой телефон может быть поставлен на прослушивание, а все звонки по нему - прослежены.
"Man, you wish me to monitor your call to your home and put a lock-and-trace on it? - Ман, ты хочешь, чтобы я поставил на прослушивание твой телефон и проследил бы звонки по нему?
I must inform you that I already know your home call number and the number from which you are calling." Должен тебя проинформировать, что я уже знаю номер твоего домашнего телефона и номер, по которому ты сейчас звонишь.
"No, no! - Нет-нет!
Don't want it monitored, don't want it locked and traced. Я как раз не хочу, чтобы меня прослушивали и выслеживали!
Can you call my home, connect me, and control circuit so that it can't be monitored, can't be locked, can't be traced--even if somebody has programmed just that? Ты соединишь меня с домом, но так, чтобы линию нельзя было прослушать и засечь, откуда я звоню, даже если тебе дадут такое задание.
Can you do it so that they won't even know their program is bypassed?" Можешь ты проделать это, не вызвав подозрений, что программа не сработала?
Mike hesitated. Майк немножко задержался с ответом.
I suppose it was a question never asked and he had to trace a few thousand possibilities to see if his control of system permitted this novel program. Надо думать, таких вопросов ему еще никто не задавал, и ему пришлось проиграть несколько тысяч вариантов, чтобы понять, позволяет ли его контроль над телефонной сетью вытворять подобные фокусы.
"Man, I can do that. I will." - Ман, я могу это сделать и сделаю.
"Good! - Великолепно.
Uh, program signal. Сигнал программы...
If I want this sort of connection in future, I'll ask for Если мне понадобится такое соединение, я вызову
1Sherlock.'" "Шерлока".
"Noted. - Принято.
Sherlock was my brother." Шерлок - это мой брат.
Year before, I had explained to Mike how he got his name. Год назад я объяснил Майку, откуда взялось его имя.
Thereafter he read all Sherlock Holmes stories, scanning film in Luna City Carnegie Library. Потом он прочел все рассказы о Шерлоке Холмсе, просканировав микрофильмы из библиотеки Карнеги.
Don't know how he rationalized relationship; I hesitated to ask. Не знаю, что он там понял насчет кровного родства; я не решился спросить.
"Fine! - Отлично.
Give me a Дай мне
' Sherlock' to my home." "Шерлок" к моему дому.
A moment later I said, Минутой позже я сказал:
"Mum? - Ма?
This is your favorite husband." Это твой любимый муж.
She answered, "Manuel! Are you in trouble again?" - Мануэль, у тебя опять неприятности?
I love Mum more than any other woman including my other wives, but she never stopped bringing me up--Bog willing, she never will. Я люблю Ма сильнее, чем любую другую женщину, включая и остальных жен, но она никогда не устает меня воспитывать. Даст Бог, и впредь не перестанет.
I tried to sound hurt. Я прикинулся обиженным.
"Me? - У меня?
Why, you know me, Mum." Ты же знаешь меня, Ма.
"I do indeed. - Вот именно.
Since you are not in trouble, perhaps you can tell me why Professor de la Paz is so anxious to get in touch with you--he has called three times--and why he wants to reach some woman with unlikely name of Wyoming Knott--and why he thinks you might be with her? Ну раз у тебя неприятностей нет, может быть, объяснишь, почему профессор де ла Пас так настойчиво жаждет поговорить с тобой, - он звонил уже трижды, - и почему он хочет связаться с какой-то женщиной со странным именем Вайоминг Нотт, и почему он думает, что она с тобой?
Have you taken a bundling companion, Manuel, without telling me? Неужели ты завел себе постельную партнершу, Мануэль, а мне ничего не сказал?
We have freedom in our family, dear, but you know that I prefer to be told. Милый, у нас в семье полная свобода, но ты же знаешь, я предпочитаю быть в курсе.
So that I will not be taken unawares." Просто чтобы избежать неожиданностей.
Mum was always jealous of all women but her co-wives and never, never, never admitted it. Ма всегда ревнует к другим женщинам (кроме остальных жен), но никогда и ни за что на свете в этом не признается.
I said, Я ответил:
"Mum, Bog strike me dead, I have not taken a bundling companion." - Ма, разрази меня гром, нет у меня никакой партнерши!
"Very well. - Ладно.
You've always been a truthful boy, Now what's this mystery?" Ты всегда был правдивым мальчуганом. Тогда в чем дело, объясни.
"I'll have to ask Professor." (Not lie, just tight squeeze.) - Я спрошу у профессора. - Это не ложь - просто уловка.
"Did he leave number?" - Он оставил свой номер?
"No, he said he was calling from a public phone." - Нет, сказал, что звонит по автомату.
"Um. - Хм...
If he calls again, ask him to leave number and time I can reach him. Если он снова прорежется, пусть скажет, куда ему позвонить и когда.
This is public phone, too." (Another tight squeeze.) Я тоже говорю из автомата. - Еще одна уловка.
"In meantime-- You listened to late news?" - Между прочим, ты слушала последние известия?
"You know I do." - Ты же знаешь, я всегда их слушаю.
"Anything?" - Есть что-нибудь новое?
"Nothing of interest." - Ничего интересного.
"No excitement in L-City? - В Луна-Сити все спокойно?
Killings, riots, anything?" Никаких убийств, мятежей и так далее?
"Why, no. - Нет, конечно.
There was a set duel in Bottom Alley but-- Manuel! Только дуэль в Боттом-Эли, но... Мануэль!
Have you killed someone?" Ты кого-нибудь убил?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x