Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"They're ones he's heard--read--and were marked jokes so he filed them that way. | - Так он же их где-то услышал или вычитал, и там было сказано, что это шутки, вот он и занес их в соответствующий файл. |
But doesn't understand them because he's never been a--a people. | Но он их не понимает, потому что никогда не был человеком. |
Lately he's been trying to make up jokes. Feeble, very." | Как-то раз он попытался сам сочинить шутку... слабо, безнадежно слабо. |
I tried to explain Mike's pathetic attempts to be a "people." | - Я попытался объяснить жалкие потуги Майка "стать человеком". |
"On top of that, he's lonely." | - А главное - он очень одинок. |
"Why, the poor thing! | - Бедняжка! |
You'd be lonely, too, if you did nothing but work, work, work, study, study, study, and never anyone to visit with. | Ты бы тоже чувствовал себя одиноким, если бы все время только работал, работал, учился, учился... и никто никогда не зашел бы к тебе в гости. |
Cruelty, that's what it is." | Не жизнь, а жуть какая-то! |
So I told about promise to find "not-stupids." | И тогда я рассказал ей о своем обещании Майку найти ему "не-дураков". |
"Would you chat with him, Wye? | - Хочешь поболтать с ним, Вай? |
And not laugh when he makes funny mistakes? | И не станешь смеяться, когда он будет делать смешные ошибки? |
If you do, he shuts up and sulks." | Если ты засмеешься, он закроется, как устрица, и обидится. |
"Of course I would, Mannie! | - Конечно, хочу, Манни. |
Uh... once we get out of this mess. If it's safe for me to be in Luna City. | Когда мы выберемся из этой западни... и если я смогу остаться в Луна-Сити. |
Where is this poor little computer? | А где живет этот бедный маленький компьютер? |
City Engineering Central? | В городском техническом центре? |
I don't know my way around here." | Я даже не знаю, где это. |
"He's not in L-City; he's halfway across Crisium. | - Он не в Луна-Сити. Он на полпути через Море Кризисов. |
And you couldn't go down where he is; takes a pass from Warden. | И тебе туда не пройти. Нужен пропуск Смотрителя. |
But--" | Но... |
"Hold it! | - Стоп! |
'Halfway across Crisium--' Mannie, this computer is one of those at Authority Complex?" | На полпути через Море Кризисов? Манни, этот компьютер - один из тех, что в Комплексе Администрации? |
"Mike isn't just 'one of those' computers," I answered, vexed on Mike's account. "He's boss; he waves baton for all others. | - Майк вовсе не "один из тех", - обиделся я за Майка, - он босс; он машет им всем дирижерской палочкой. |
Others are just machines, extensions of Mike, like this is for me," I said, flexing hand of left arm. | Другие машины - просто придатки Майка, как вот это, - сказал я, сжимая и разжимая кисть левой руки. |
"Mike controls them. | - Майк ими руководит. |
He runs catapult personally, was his first job--catapult and ballistic radars. | Он лично управляет катапультой, это была его первая работа катапультирование и баллистические радары. |
But he's logic for phone system, too, after they converted to Lunawide switching. | Кроме того, он контролирует телефонную сеть с тех пор, как она стала единой для всей Луны. |
Besides that, he's supervising logic for other systems." | И управляет логическими частями всех прочих систем. |
Wyoh closed eyes and pressed fingers to temples. | Вайо закрыла глаза и прижала пальцы к вискам. |
"Mannie, does Mike hurt?" | - Манни, а Майк способен страдать? |
"'Hurt?' | - Страдать? |
No strain. | Да вроде не с чего. |
Has time to read jokes." | Он даже находит время для шуток. |
"I don't mean that. | - Я не об этом. |
I mean: Can he hurt? | Я имею в виду другое. Он может быть ранен? |
Feel pain?" | Может чувствовать боль? |
"What? | - Что? |
No. | Нет. |
Can get feelings hurt. | Его чувства могут быть ранены. |
But can't feel pain. | Но физической боли он не ощущает. |
Don't think he can. | Я, во всяком случае, так думаю. |
No, sure he can't, doesn't have receptors for pain. | Да нет, уверен, что боли он не чувствует, у него нет болевых рецепторов. |
Why?" | А ты это к чему? |
She covered eyes and said softly, | Она опять зажмурилась и прошептала: |
"Bog help me." | - Помоги мне Бог! |
Then looked up and said, "Don't you see, Mannie? | - Затем взглянула на меня: - Манни, неужели ты не видишь?! |
You have a pass to go down where this computer is. | У тебя есть допуск к компьютеру. |
But most Loonies can't even leave the tube at that station; it's for Authority employees only. | Большинству же лунарей на этой станции не разрешат даже выйти из туннеля - она только для служащих Администрации. |
Much less go inside the main computer room. | Да и из них далеко не всякий может попасть в главный машинный зал. |
I had to find out if it could feel pain because--well, because you got me feeling sorry for it, with your talk about how it was lonely! | Мне надо было узнать, чувствует ли он боль, потому что... Ну, потому что ты своими рассказами о его одиночестве заставил меня пожалеть его. |
But, Mannie, do you realize what a few kilos of toluol plastic would do there?" | Но, Манни, ты же понимаешь, что может сделать там пластиковая бомба с несколькими кило толуола? |
"Certainly do!" | - Разумеется. |
Was shocked and disgusted. | - Мне стало тошно ее слушать. |
"Yes. We'll strike right after the explosion--and Luna will be free! | - Мы выступим сразу же после взрыва - и Луна станет свободной! |
Mmm... I'll get you explosives and fuses--but we can't move until we are organized to exploit it. | Я достану тебе взрывчатку и заряды, но сначала нужно как следует подготовиться. |
Mannie, I've got to get out of here, I must risk it. | Я больше не могу тут оставаться, придется рискнуть. |
I'll go put on makeup." | Мне надо загримироваться. |
She started to get up. | - И она попыталась встать. |
I shoved her down, with hard left hand. | Я толкнул ее обратно своей жесткой левой. |
Surprised her, and surprised me--had not touched her in any way save necessary contact. | Это ее изумило, а меня еще больше: до тех пор я к ней и пальцем не притрагивался, разве что во время бегства, когда это диктовалось необходимостью. |
Oh, different today, but was 2075 and touching a fem without her consent-plenty of lonely men to come to rescue and airlock never far away. | Сейчас в Луне все иначе, но коснуться женщины без ее согласия в 2075 году... тут, знаете ли, всегда нашлось бы немало одиноких мужчин, готовых прийти ей на помощь, а до ближайшего шлюза -рукой подать. |
As kids say, Judge Lynch never sleeps. | Как говорят наши детишки, "судья Линч не дремлет". |
"Sit down, keep quiet!" I said. | - Сядь и помолчи! - сказал я. |
"I know what a blast would do. | - Мне-то известно, к чему может привести взрыв. |
Apparently you don't. | А тебе, по-видимому, нет. |
Gospazha, am sorry to say this... but if came to choice, would eliminate you before would blow up Mike." | Госпожа, мне очень неприятно это говорить... но если бы дело дошло до выбора, я скорее ликвидировал бы тебя, чем Майка. |
Wyoming did not get angry. | Вайоминг не разозлилась. |
Really was a man some ways--her years as a disciplined revolutionist I'm sure; she was all girl most ways. | В некоторых отношениях она и впрямь была как мужик - сказывались годы пребывания в революционной организации с жесткой дисциплиной. Хотя в остальном Вайо сама женственность. |
"Mannie, you told me that Shorty Mkrum is dead." | - Манни, ты сказал мне, что Коротышка М'Крум умер. |
"What?" | - Что? |
Was confused by sharp turn. | - Меня сбила с толку внезапная перемена темы. |
"Yes. | - Да |
Has to be. | Надо думать. |
One leg off at hip, it was; must have bled to death in two minutes. | Одна нога срезана по самое бедро, это точно. Должен был минуты за две истечь кровью. |
Even in a surgery amputation that high is touch-and-go." (I know such things; had taken luck and big transfusions to save me--and an arm isn't in same class with what happened to Shorty.) | Даже при хирургической ампутации это слишком высоко и опасно. (Мне такие дела знакомы. Чтобы спасти меня, потребовались и удача, и огромное количество плазмы, а ведь рука - это совсем не то, что случилось с Коротышкой.) |
"Shorty was," she said soberly, "my best friend here and one of my best friends anywhere. | - Коротышка был, - сдержанно сказала Вайо, -моим лучшим другом здесь и одним из самых лучших в Луне вообще. |
He was all that I admire in a man--loyal, honest, intelligent, gentle, and brave--and devoted to the Cause. | У него были все качества, которыми я восхищаюсь в мужчинах. Честный, надежный, умный, добрый и бесстрашный, преданный нашему Делу. |
But have you seen me grieving over him?" | Но видел ли ты, чтобы я горевала о нем? |
"No. | - Нет. |
Too late to grieve." | Поздно уже горевать. |
"It's never too late for grief. | - Горевать никогда не поздно. |
I've grieved every instant since you told me. | С тех пор как ты сказал о его гибели, я ни минуты не переставала оплакивать его. |
But I locked it in the back of my mind for the Cause leaves no time for grief. | Но я заперла свое горе в самой глубине сердца, ибо Дело не оставляет времени для скорби. |
Mannie, if it would have bought freedom for Luna--or even been part of the price--I would have eliminated Shorty myself. Or you. | Манни, если бы этим можно было бы добыть свободу Луне или хотя бы приблизить ее приход, я сама ликвидировала бы Коротышку или тебя. |
Or myself. | Или себя. |
And yet you have qualms over blowing up a computer!" | А ты колеблешься, взорвать или не взорвать какой-то компьютер! |
"Not that at all!" (But was, in part. | - Да не в этом же дело! (По правде говоря, дело было и в этом тоже. |
When a man dies, doesn't shock me too much; we get death sentences day we are born. | Когда умирает человек, я не испытываю шока. Мы все приговорены к смерти с самого момента рождения. |
But Mike was unique and no reason not to be immortal. | Но Майк был уникален и вполне мог быть бессмертным. |
Never mind "souls"--prove Mike did not have one. | Только не надо говорить мне о "душе", докажите сначала, что у Майка ее нет. |
And if no soul, so much worse. | А если нет, то тем хуже. |
No? | Не согласны? |
Think twice,) | Пошевелите-ка мозгами еще разок.) |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать