Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Wyoming, what would happen if we blew up Mike? - Вайоминг, что произойдет, если я взорву Майка?
Tell." Скажи мне.
"I don't know precisely. - Точно не знаю.
But it would cause a great deal of confusion and that's exactly what we--" Но выйдет страшный переполох, а это-то нам и...
"Seal it. - Все ясно.
You don't know. Ты не знаешь.
Confusion, da. Переполох, да...
Phones out. Замолчат телефоны.
Tubes stop running. Остановятся поезда.
Your town not much hurt; Kong Kong has own power. But L-City and Novylen and other warrens all power stops. Твой город пострадает меньше, у Гонконга собственные силовые установки, но Луна-Сити, Новолен и другие поселения останутся без энергии.
Total darkness. Полная тьма.
Shortly gets stuffy. Начнет ощущаться нехватка воздуха.
Then temperature drops and pressure. Затем упадут температура и атмосферное давление.
Where's your p-suit?" Где твой скафандр?
"Checked at Tube Station West." - На станции метро "Западная".
"So is mine. - Мой там же.
Think you can find way? Думаешь, ты найдешь к нему дорогу?
In solid dark? В полной-то тьме?
In time? Думаешь, успеешь?
Not sure I can and I was born in this warren. Я, например, не уверен, что успею, а я ведь родился здесь.
With corridors filled with screaming people? Коридоры-то будут набиты вопящими толпами!
Loonies are a tough mob; we have to be--but about one in ten goes off his cams in total dark. Лунари - народ поневоле выносливый, но в этой кромешной тьме каждый десятый как минимум сорвется с нарезки.
Did you swap bottles for fresh charges or were you in too much hurry? Успела ты поменять пустые кислородные баллоны на свежие или слишком торопилась?
And will suit be there with thousands trying to find p-suits and not caring who owns?" Да и останется ли твой скафандр на месте, когда толпа будет охвачена жаждой добыть себе скафандры, неважно чьи?
"But aren't there emergency arrangements? - Но разве у вас нет аварийной системы?
There are in Hong Kong Luna." В Гонконге есть.
"Some. Not enough. - Кое-что есть, но этого недостаточно.
Control of anything essential to life should be decentralized and paralleled so that if one machine fails, another takes over. По идее, контроль над всеми жизненно важными функциями должен быть децентрализован и продублирован, чтобы компьютеры могли заменять друг друга в случае аварии.
But costs money and as you pointed out, Authority doesn't care. Но это дорого, и, как ты справедливо заметила, Администрации на нас наплевать.
Mike shouldn't have all jobs. Нельзя было взваливать все заботы на Майка.
But was cheaper to ship up master machine, stick deep in The Rock where couldn't get hurt, then keep adding capacity and loading on jobs--did you know Authority makes near as much gelt from leasing Mike's services as from trading meat and wheat? Does. Зато так дешевле: привезти сюда головную машину, спрятать ее в глубинах Булыжника, где ей ничто не угрожает, а затем все наращивать и наращивать ее емкость и увеличивать нагрузку. Знаешь ли ты, что Администрация получает от сдачи в аренду услуг Майка не меньше gelt [деньги, золото (искаж. нем.)], чем от торговли мясом и пшеницей?
Wyoming, not sure we would lose Luna City if Mike were blown up. Loonies are handy and might jury-rig till automation could be restored. Вайоминг, я не уверен, что мы потеряли бы Луна-Сити, если бы взорвали Майка: лунари -народ рукастый и, возможно, как-нибудь дотянули бы на аварийках, пока не восстановили бы автоматику.
But I tell you true: Many people would die and rest too busy for politics." Но я точно говорю тебе - погибнет тьма народу, а уцелевшим будет не до политики.
I marveled it. (Просто поразительно!
This woman had been in The Rock almost all her life... yet could think of something as new-choomish as wrecking engineering controls. Эта женщина прожила в Булыжнике чуть ли не всю жизнь и тем не менее городила такую чушь, от которой даже у новичка завяли бы уши. Это ж надо додуматься - взорвать все техобеспечение!)
"Wyoming, if you were smart like you are beautiful, you wouldn't talk about blowing up Mike; you would think about how to get him on your side." - Вайоминг, если бы ты была так же умна, как красива, ты не стала бы разводить треп об уничтожении Майка, а подумала бы о том, как привлечь его на свою сторону.
"What do you mean?" she said. - Как ты себе это представляешь? - спросила она.
"The Warden controls the computers." - Смотритель же контролирует работу компьютеров.
"Don't know what I mean," I admitted. "But don't think Warden controls computers--wouldn't know a computer from a pile of rocks. - Понятия не имею, - признался я, - но Смотритель вовсе не контролирует работу компьютеров. Он не отличит компьютер от кучи щебня.
Warden, or staff, decides policies, general plans. Смотритель и его команда разрабатывают политику, так сказать, генеральный план.
Half-competent technicians program these into Mike. Mike sorts them, makes sense of them, plans detailed programs, parcels them out where they belong, keeps things moving. Полуграмотные техники по нему составляют программы для Майка, Майк сортирует их, доводит до ума, разрабатывает детальные программы, распределяет их по периферийным устройствам и следит за выполнением.
But nobody controls Mike; he's too smart. Но его самого никто не контролирует - он слишком умен.
He carries out what is asked because that's how he's built. But he's selfprogramming logic, makes own decissions. Он выполняет задания, для этого его и создали, но программирует себя сам и сам принимает решения.
And a good thing, because if he weren't smart, system would not work." И слава богу, иначе система не смогла бы работать.
"I still don't see what you mean by 'getting him on our side.'" - И все же я не понимаю, как мы можем привлечь его на нашу сторону.
"Oh. - Не понимаешь?
Mike doesn't feel loyalty to Warden. Майк не испытывает преданности к Смотрителю.
As you pointed out: He's a machine. Как ты сама сказала, он машина.
But if I wanted to foul up phones without touching air or water or lights, I would talk to Mike. Но, если бы я захотел вывести из строя телефонную сеть, не затрагивая систем обеспечения воздухом, водой и светом, я поговорил бы с Майком.
If it struck him funny, he might do it." Если бы это показалось ему забавным, он сумел бы это сделать.
"Couldn't you just program it? - А разве ты не можешь просто запрограммировать его?
I understood that you can get into the room where he is." Я так поняла, что ты вхож в машинный зал.
"If I--or anybody-programmed such an order into Mike without talking it over with him, program would be placed in 'hold' location and alarms would sound in many places. - Если я или кто-то другой введет такую программу, не договорившись заранее, Майк задержит ее выполнение, а во многих местах зазвучат сирены тревоги.
But if Mike wanted to--" I told her about cheque for umpteen jillion. Но если бы Майк захотел... - И тут я рассказал ей историю о чеке на бесчисленные миллионы.
"Mike is still finding himself, Wyoh. - Майк все еще обретает себя, Вайо.
And lonely. И он одинок.
Told me I was 'his only friend'--and was so open and vulnerable I wanted to bawl. Сказал мне, что я "его единственный друг" и был так открыт и трогателен, что я чуть не прослезился.
If you took pains to be his friend, too--without thinking of him as 'just a machine'--well, not sure what it would do, haven't analyzed it. Если ты постараешься стать его другом и перестанешь считать его "просто машиной", что ж... в принципе, я не знаю, что из этого получится, просто не думал об этом.
But if I tried anything big and dangerous, would want Mike in my corner." Но, если бы я планировал что-то грандиозное и опасное, я предпочел бы иметь Майка на своей стороне.
She said thoughtfully, Вайо задумчиво сказала:
"I wish there were some way for me to sneak into that room where he is. - Как бы я хотела проникнуть туда, где он находится.
I don't suppose makeup would help?" Думаю, грим и переодевание тут не помогут?
"Oh, don't have to go there. - Но тебе вовсе не нужно проникать туда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x