Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Two boiled eggs, buttered toast with jam, juice. - Два яйца в мешочек, тост с маслом и джемом, сок.
I'll roll you." Бросим жребий?
"Your dice, or mine?" - Твои кости или мои?
"Mine. - Мои.
I cheat." У меня они жульнические.
I went to lift, asked for display, saw something called THE HAPPY HAN GO VER--ALL PORTIONS EXTRA LARGE--tomato juice, scrambled eggs, ham steak, fried potatoes, corn cakes and honey, toast, butter, milk, tea or coffee--HKL $4.50 for two--I ordered it for two, no wish to advertise third person. Я подошел к лифту доставки, спросил меню и увидел заманчивое название: "ПРИЯТНОЙ ОПОХМЕЛКИ! ПОРЦИИ ОТ ПУЗА!" Томатный сок, омлет, ветчина, жареный картофель, кукурузные лепешки с медом, тосты, масло, молоко, чай или кофе. Четыре с половиной гонконгских доллара за порцию на двоих. Я и заказал на двоих - не хотелось рекламировать, что нас трое.
We were clean and shining, room orderly and set for breakfast, and Wyoh had changed from black outfit into red dress "because company was coming" when lift jingled food. Мы были чисты, мы, можно сказать, сияли, комната была прибрана и приготовлена к завтраку. Вайо переоделась из черного костюма в красное платье, "поскольку собиралась приличная компания"... в это время звякнул лифт с едой.
Change into dress had caused words. Переодевание, между прочим, вызвало ссору.
She had posed, smiled, and said, Вайо принимала разные позы, смеялась, потом сказала:
"Mannie, I'm so pleased with this dress. - Манни, мне ужасно нравится это платье.
How did you know it would suit me so well?" Как ты догадался, что оно мне подойдет?
"Genius." - Исключительно по причине гениальности.
"I think you may be. - Вполне возможно.
What did it cost? Сколько оно стоит?
I must pay you." Мне надо вернуть тебе деньги.
"On sale, marked down to Authority cents fifty." - Продажная цена пятьдесят центов в купонах Администрации.
She clouded up and stomped foot. Вайо помрачнела и топнула ногой.
Was bare, made no sound, caused her to bounce a half meter. Нога была босая, особого шума не произвела, зато сама Вайо взмыла вверх на полметра.
"Happy landing!" I wished her, while she pawed for foothold like a new chum. - Счастливой посадки! - пожелал я ей, пока она искала, за что бы ухватиться - ну точно новичок!
"Manuel O'Kelly! - Мануэль О'Келли!
If you think I will accept expensive clothing from a man I'm not even bundling with!" Неужели вы думаете, что я стану принимать дорогие подарки от человека, с которым даже не переспала?
"Easily corrected." - Это легко исправить.
"Lecher! - Развратник!
I'll tell your wives!" Вот я расскажу твоим женам!
"Do that. - Пожалуйста!
Mum always thinks worst of me." Вряд ли тебе удастся открыть Ма что-нибудь новенькое.
I went to lift, started dealing out dishes; door sounded. Я подошел к лифту и начал вытаскивать из него тарелки. В дверь постучали.
I flipped hearum-no-seeum. Я щелкнул кнопкой устройства "болтун-гляделка".
"Who comes?" - Кто там?
"Message for Gospodin Smith," a cracked voice answered. - Посетитель к господину Смиту, - раздался дребезжащий голос.
"Gospodin Bernard O. - Господин Бернард О.
Smith." Смит.
I flipped bolts and let Professor Bernardo de la Paz in. Я лязгнул запорами и впустил профессора Бернардо де ла Паса в номер.
He looked like poor grade of salvage--dirty clothes, filthy himself, hair unkempt, paralyzed down one side and hand twisted, one eye a film of cataract--perfect picture of old wrecks who sleep in Bottom Alley and cadge drinks and pickled eggs in cheap taprooms. Выглядел он как утиль низшего качества: одежда грязная, сам замызганный, волосы растрепаны, один бок парализован, рука вывернута, на глазу катаракта - самый настоящий босяк, из тех, что ночуют в Боттом-Эли и выпрашивают в дешевых эабегаловках выпивку и яйца в маринаде на закуску.
He drooled. Изо рта у него текли слюни.
As soon as I bolted door he straightened up, let features come back to normal, folded hands over wishbone, looked Wyoh up and down, sucked air kimono style, and whistled. Как только я запер дверь, он распрямился, расправил лицо, прижал руки к груди, оглядел Вайо с головы до ног, всосал в себя воздух на японский манер и присвистнул.
"Even more lovely," he said, "than I remembered!" - Еще прекраснее, - восхитился он; - чем мне показалось вчера!
She smiled, over her mad. "'Thanks, Professor. Вайо улыбнулась, несмотря на обуревавший ее гнев. - Благодарю вас, профессор.
But don't bother. Но не надо комплиментов.
Nobody here but comrades." Ведь здесь собрались просто товарищи.
"Señorita, the day I let politics interfere with my appreciation of beauty, that day I retire from politics. But you are gracious." - Сеньорита, в тот день, когда я позволю политике взять верх над моей страстью к красоте, я уйду из политики!
He looked away, glanced closely around room. - Он оторвал от нее взгляд и рыскнул глазами по комнате.
I said, "Prof, quit checking for evidence, you dirty old man. - Проф, старый распутник, перестаньте искать улики, - сказал я ему.
Last night was politics, nothing but politics." Прошлой ночью здесь занимались только политикой и ничем, кроме политики.
"That's not true!" Wyoh flared up. - Неправда! - вспыхнула Вайо.
"I struggled for hours! - Я несколько часов отбивалась от него!
But he was too strong for me. Но он оказался слишком силен для меня.
Professor--what's the party discipline in such cases? Проф, каковы партийные наказания в таких случаях?
Here in Luna City?" Здесь, в Луна-Сити?
Prof tut-tutted and rolled blank eye. Профессор пощелкал языком и закатил глаз с бельмом.
"Manuel, I'm surprised. - Мануэль, ты меня удивляешь!
It's a serious matter, my dear--elimination, usually. Это серьезное дело, моя дорогая, тянет на ликвидацию!
But it must be investigated. Но сначала необходимо провести расследование.
Did you come here willingly?" Вы пришли сюда добровольно?
"He drugged me." - Он меня завлек!
"'Dragged,' dear lady. - "Заволок", дорогая леди.
Let's not corrupt the language. Постарайтесь выражать свои мысли поточнее.
Do you have bruises to show?" Есть у вас синяки, которые можно предъявить?
I said, "Eggs getting cold. - Яйца стынут, - прервал я его.
Can't we eliminate me after breakfast?" - Давайте ликвидируем меня после завтрака.
"An excellent thought," agreed Prof. - Прекрасная мысль, - согласился профессор.
"Manuel, could you spare your old teacher a liter of water to make himself more presentable?" - Мануэль, не можешь ли ты пожертвовать своему старому учителю литр воды, дабы он выглядел более презентабельно?
"All you want, in there. - Сколько угодно, пожалуйте в ванную.
Don't drag or you'll get what littlest pig got." Только не тяните, а то останутся вам рожки да ножки.
"Thank you, sir." - Благодарю вас, сэр.
He retired; were sounds of brushing and washing. Он удалился. Послышался плеск воды, звуки стирки и мойки.
Wyoh and I finished arranging table. "'Bruises,'" I said. Мы с Вайо накрыли на стол. - Синяки... -скорбно сказал я.
"Struggled all night.'" - Отбивалась всю ночь...
"You deserved it, you insulted me." - Ты заслужил это, ты меня оскорбил!
"How?" - Чем?
"You failed to insult me, that's how. - Тем, что не пытался оскорбить!
After you drugged me here." После того, как завлек меня сюда...
"Mmm. Have to get Mike to analyze that." - М-м-м... придется подбросить эту задачку Майку.
"Michelle would understand it. - Мишель поймет ее сразу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x