Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Mannie, may I change my mind and have a little piece of that ham?" Манни, можно я передумаю и возьму ма-а-ленький кусочек ветчины?
"Half is yours, Prof is semi-vegetarian." - Половина ее твоя, проф почти вегетарианец.
Prof came out and, while did not look his most debonair, was neat and clean, hair combed, dimples back and happy sparkle in eye--fake cataract gone. Вышел проф, и хотя он не выглядел щеголем, как обычно, но все же был чист, аккуратен, причесан, появились ямочки на щеках и счастливые искорки в глазах - фальшивая катаракта куда-то исчезла.
"Prof, how do you do it?" - Проф, как вам это удается?
"Long practice, Manuel; I've been in this business far longer than you young people. - Практика, Мануэль. Я этими делами занимаюсь подольше, чем вы, молодые люди.
Just once, many years ago in Lima--a lovely city—I ventured to stroll on a fine day without such forethought... and it got me transported. Однажды, много лет назад в Лиме - прелестный город! - я отважился прогуляться в очаровательный денек без подобной подготовки... и меня сослали в Луну.
What a beautiful table!" Боже, какой роскошный стол!
"Sit by me, Prof," Wyoh invited. - Садитесь со мной, проф, - предложила Вайо.
"I don't want to sit by him. - Я не хочу сидеть рядом с ним.
Rapist." Он насильник.
"Look," I said, "first we eat, then we eliminate me. - Послушай, - сказал я, - мы сначала поедим, а уж потом вы меня ликвидируете.
Prof, fill plate and tell what happened last night." Проф, накладывайте себе и рассказывайте, чем кончился прошлый вечер.
"May I suggest a change in program? - Могу я предложить некоторые изменения в программу?
Manuel, the life of a conspirator is not an easy one and I learned before you were born not to mix provender and politics. Мануэль, жизнь заговорщика нелегка, и задолго до того, как ты родился, я уже научился не мешать закуску с политикой.
Disturbs the gastric enzymes and leads to ulcers, the occupational disease of the underground. Это раздражает желудочные ферменты и ведет к язвенной болезни. Язва, да будет вам известно, типичное профессиональное заболевание подпольщиков.
Mmm! That fish smells good." М-м-м... рыбка пахнет изумительно!
"Fish?" - Рыбка?
"That pink salmon," Prof answered, pointing at ham. - Этот розовый лосось, - ответил профессор, показывая на ветчину.
A long, pleasant time later we reached coffee/tea stage. Наконец, насладившись завтраком, мы достигли кофеин-чайной стадии.
Prof leaned back, sighed and said, Профессор откинулся на спинку стула и сказал;
"Bolshoyeh spasebaw, Gospazha ee Gospodin. - Большое спасибо, госпожа и господин.
Tak for mat, it was wonderfully good. Tak for mat [Спасибо за угощение (дат.)], это было необычайно приятно.
I don't know when I've felt more at peace with the world. Я и не упомню, когда мои отношения с миром были бы столь взаимно благожелательны.
Ah yes! Ах, да...
Last evening--I saw not too much of the proceedings because, just as you two were achieving an admirable retreat, I lived to fight another day--I bugged out. Насчет вчерашнего вечера. Я мало что видел, ибо сразу после вашего блистательного отступления мне пришлось принять меры, чтоб сохранить свою бренную жизнь хотя бы до сегодняшнего дня, и я затаился.
Made it to the wings in one long flat dive. Нырнул за кулисы, перелетев туда одним прыжком.
When I did venture to peek out, the party was over, most had left, and all yellow jackets were dead." Когда же осмелился высунуть нос, оказалось, что вечеринка кончилась, большинство гостей разошлись, а все желтомундирники мертвы.
(Note: Must correct this; I learned more later. When trouble started, as I was trying to get Wyoh through door, Prof produced a hand gun and, firing over heads, picked off three bodyguards at rear main door, including one wearing bull voice. (Примечание: должен внести поправку. Гораздо позже я узнал, что, когда началась заварушка и я еще силился вытащить Вайо за дверь, проф выхватил из кармана пистолет и стал стрелять поверх толпы, сняв трех стражников у главного выхода, в том числе и того, что орал в мегафон.
How he smuggled weapon up to The Rock--or managed to liberate it later--I don't know. Как ему удалось протащить оружие в Булыжник или раздобыть его здесь, я не знаю.
But Profs shooting joined with Shorty's work to turn tables; not one yellow jacket got out alive. Но стрельба профа вместе с действиями Коротышки переломила ход событий. Ни одному желтомундирнику не удалось уйти живым.
Several people were burned and four were killed--but knives, hands, and heels finished it in seconds.) Несколько лунарей были обожжены, четверо убиты, но ножи, кулаки и каблуки кончили дело в считанные минуты.)
"Perhaps I should say, 'All but one,'" Prof went on. - Вернее, все, кроме одного, - продолжал проф.
"Two cossacks at the door through which you departed had been given quietus by our brave comrade Shorty Mkrum... and I am sorry to say that Shorty was lying across them, dying--" - Два казака у двери, через которую вы отбыли, получили вечное успокоение от рук доблестного товарища Коротышки М'Крума... и, к сожалению, должен сказать, что сам Коротышка лежал на них, умирая.
"We knew." - Это мы знаем.
"So. - Да
Duke et decorum. Dulce et decorum [Начальные слова из оды Горация: "Dulce et decorum patria morti" -"Сладостно и почетно умереть за родину" (лат.)].
One guard in that doorway had a damaged face but was still moving; I gave his neck a treatment known in professional circles Earthside as the Istanbul twist. У одного стражника лицо было изуродовано, но он все еще шевелился. Я позаботился о нем, свернув ему шею приемом, известным в профессиональных кругах на Земле как "стамбульский захват".
He joined his mates. В общем, он воссоединился со своими приятелями.
By then most of the living had left. К тому времени большинство живых уже разошлось и покинуло зал.
Just myself, our chairman of the evening Finn Nielsen, a comrade known as Кроме меня, остались только председатель собрания Финн Нильсен и несколько товарищей, в том числе товарищ по кличке
'Mom,' that being what her husbands called her. "Мам" - так, во всяком случае, ее звали мужья.
I consulted with Comrade Finn and we bolted all doors. Я посоветовался а товарищем Финном, и мы заперли все двери.
That left a cleaning job. Нужно было решить проблему уборки.
Do you know the arrangements backstage there?" Вы знаете, что находится за кулисами Холла?
"Not me," I said. - Нет, - сказал я.
Wyoh shook head. Вайо покачала головой.
"There is a kitchen and pantry, used for banquets. - Там есть кухня и кладовка на случай банкетов.
I suspect that Mom and family run a butcher shop for they disposed of bodies as fast as Finn and I carried them back, their speed limited only by the rate at which portions could be ground up and flushed into the city's cloaca. Подозреваю, что Мам и ее семья владеют мясной лавкой, поскольку они разделывали тела с такой быстротой, что мы с Финном еле успевали их подносить. Скорость работы сдерживала лишь производительность мясорубки и спуск продукции в канализацию.
The sight made me quite faint, so I spent time mopping in the hall. Зрелище это чуть не довело меня до обморока, и я занялся уборкой зала.
Clothing was the difficult part, especially those quasi-military uniforms." Труднее всего было разделаться с одеждой, особенно с этими псевдовоенными мундирами.
"What did you do with those laser guns?" - А что вы сделали с лазерными пистолетами?
Prof turned bland eyes on me. Проф поглядел на меня невинными глазами.
"Guns? - С пистолетами?
Dear me, they must have disappeared. Бог мой! Да они, похоже, куда-то потерялись.
We removed everything of a personal nature from bodies of our departed comrades--tor relatives, for identification, for sentiment. Мы забрали все личные вещи с трупов наших усопших товарищей - для родственников, для опознания, на память.
Eventually we had everything tidy--not a job that would fool Interpol but one as to make it seem unlikely that anything untoward had taken place. Наконец, мы все прибрали; такой уборкой Интерпол, конечно, не проведешь, но на первый взгляд все выглядело как обычно.
We conferred, agreed that it would be well not to be seen soon, and left severally, myself by a pressure door above the stage leading up to level six. Мы посовещались, решили, что пока лучше не высовываться, и разошлись поодиночке. Я, например, ушел через шлюз, расположенный над сценой и ведущий на шестой уровень.
Thereafter I tried to call you, Manuel, being worried about your safety and that of this dear lady." Потом попытался связаться с тобой, Мануэль, поскольку волновался за тебя и за эту бесценную леди.
Prof bowed to Wyoh. - Проф поклонился Вайо.
"That completes the tale. - Тут в нашей истории можно поставить точку.
I spent the night in quiet places." Ночь я провел в разных укромных местечках.
"Prof," I said, "those guards were new chums, still getting their legs. - Проф, - сказал я, - эти стражники были явно новичками, они еле на ногах держались.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x