Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"'--our lives, our fortunes, and our sacred honor.'" | - "...наши жизни, наше достояние и наша священная честь..." [Заключительные слова Декларации независимости США 1776 г.] |
"Huh?" | - Чего-чего? |
"A price that once was paid." | - Это цена, которую уже как-то раз пришлось платить за свободу. |
"Well--I'd go that high. | - Что ж, я бы за ценой тоже не постоял. |
But when I bet I want a chance to win. | Но, когда я заключаю пари, мне нужен хоть какой-то шанс на выигрыш. |
Told Wyoh last night I didn't object to long odds--" | Я говорил Вайо вчера, что не возражаю, если этот шанс будет совсем невелик... |
"'One in ten' is what you said, Mannie." | - Ты сказал "один из десяти", Манни. |
"Da, Wyoh. | - Да, Вайо. |
Show me those odds, I'll tap pot. | Покажите мне шансы "за" и "против", и я ставлю на кон. |
But can you?" | Если вы можете, их показать. |
"No, Manuel, I can't." | - Нет, Мануэль, не могу. |
"Then why we talk-talk? | - Тогда к чему весь этот треп? |
I can't see any chance." | Лично я не вижу ни единого шанса на победу. |
"Nor I, Manuel. | - Я тоже, Мануэль. |
But we approach it differently. | Но у нас с тобой разный подход к этому делу. |
Revolution is an art that I pursue rather than a goal I expect to achieve. | Революция - это искусство, сам процесс творчества увлекает меня больше, чем конечная цель. |
Nor is this a source of dismay; a lost cause can be as spiritually satisfying as a victory." | Проигрыш меня не смущает - поражение может доставить не меньшее духовное наслаждение, чем победа. |
"Not me. | - Только не мне. |
Sorry." | Очень сожалею. |
"Mannie," Wyoh said suddenly, "ask Mike." | - Манни, - внезапно заговорила Вайо, - спроси у Майка. |
I stared. | Я обалдел. |
"You serious?" | - Ты серьезно? |
"Quite serious. | - Совершенно серьезно. |
If anyone can figure out odds, Mike should be able to. | Если кто-то и может рассчитать шансы, так это Майк. |
Don't you think?" | Ты со мной не согласен? |
"Um. Possible." | - Хм... возможно. |
"Who, if I may ask," Prof put in, "is Mike?" | - А кто такой, осмелюсь спросить, - вмешался проф, - этот Майк? |
I shrugged. | Я пожал плечами. |
"Oh, just a nobody." | - Да, собственно говоря, никто... |
"Mike is Mannie's best friend. | - Майк - лучший друг Манни. |
He's very good at figuring odds." | Он здорово рассчитывает шансы. |
"A bookie? | - Букмекер? |
My dear, if we bring in a fourth party we start by violating the cell principle." | Моя дорогая, если мы введем сюда четвертого, принцип трехчленных ячеек будет нарушен. |
"I don't see why," Wyoh answered. | - Не понимаю, почему? - сказала Вайо. |
"Mike could be a member of the cell Mannie will head." | - Майк мог бы стать членом ячейки, которую возглавит Манни. |
"Mmm... true. | - М-м-м... верно. |
I withdraw objection. | Снимаю возражение. |
He is safe? | А он надежен? |
You vouch for him? | Вы за него ручаетесь? |
Or you, Manuel?" | Как, Манни? |
I said, "He's dishonest, immature, practical joker, not interested in politics." | - Это бесчестный неполовозрелый любитель розыгрышей, которого политика нисколько не интересует. |
"Mannie, I'm going to tell Mike you said that. | - Манни, я передам Майку твое мнение о нем. |
Professor, he's nothing of the sort--and we need him. | Профессор, он совсем не такой! И он нам нужен! |
Uh, in fact he might be our chairman, and we three the cell under him. | По правде говоря, он мог бы стать нашим председателем, а мы - его подъячейкой. |
The executive cell." | Исполнительной тройкой. |
"Wyoh, you getting enough oxygen?" | - Вайо, ты соображаешь, что говоришь? Может, у тебя кислородное голодание? |
"I'm okay, I haven't been guzzling it the way you have. | - Я-то о'кей, я же не нализалась так, как некоторые. |
Think, Mannie. | Думай, Манни! |
Use imagination." | Шевели мозгами! |
"I must confess," said Prof, "that I find these conflicting reports very conflicting." | - Должен признаться, - сказал проф, - что нахожу эти высказывания в высшей степени противоречивыми. |
"Mannie?" | - Манни? |
"Oh, hell." | - Да ну тебя... |
So we told him, between us, all about Mike, how he woke up. got his name, met Wyoh. | И мы, перебивая друг друга, рассказали профу о Майке, о том, как он "ожил", как получил имя, как познакомился с Вайо. |
Prof accepted idea of a self-aware computer easier than I accepted idea of snow first time I saw. | Проф принял известие о появлении у компьютера самосознания куда спокойнее, чем я в свое время воспринял факт существования снега, когда впервые увидел его. |
Prof just nodded and said, | Проф просто кивнул и сказал: |
"Go on." | "Ну-с, дальше". |
But presently he said, | Потом спросил: |
"This is the Warden's own computer? | - Так значит, это компьютер Смотрителя? |
Why not invite the Warden to our meetings and be done with it?" | Тогда почему бы вам не пригласить на наше заседание самого Смотрителя - на том бы и покончили? |
We tried to reassure him. | Мы постарались разубедить его. |
At last i said, | В конце концов я сказал: |
"Put it this way. Mike is his own boy, just as you are. | - Попробуйте посмотреть на дело так: Майк сам себе голова, в точности как вы, проф. |
Call him rational anarchist, for he's rational and he feels no loyalty to any government." | Если угодно, назовите его разумным анархистом, ибо он разумен и не испытывает преданности ни к какому правительству. |
"If this machine is not loyal to its owners, why expect it to be loyal to you?" | - Если машина нелояльна по отношению к своему хозяину, почему ты считаешь, что она будет лояльна по отношению к нам? |
"A feeling. | - Я это чувствую. |
I treat Mike well as I know how, he treats me same way." | Я отношусь к Майку как к хорошему другу, и он отвечает мне тем же. |
I told how Mike had taken precautions to protect me. | - Я рассказал, какие меры предосторожности принял Майк, чтобы я не засветился. |
"I'm not sure he could betray me to anyone who didn't have those signals, one to secure phone, other to retrieve what I've talked about or stored with him; machines don't think way people do. | - Я не уверен, что он не сможет выдать кому-то наш засекреченный телефон или файлы с информацией, которую я передал ему на хранение. У машин способ мышления не такой, как у людей. |
But feel dead sure he wouldn't want to betray me and probably could protect me even if somebody got those signals." | Но я абсолютно уверен, что он не захочет предать меня... и, вероятно, сумеет как-то меня защитить, даже если кто-нибудь пронюхает о секретных файлах. |
"Mannie," suggested Wyoh, "why not call him? | - Манни, а давай позвоним ему, - предложила Вайо. |
Once Professor de la Paz talks to him he will know why we trust Mike. | - После того как профессор де ла Пас поговорит с Майком, он поймет, почему мы ему доверяем. |
Professor, we don't have to tell Mike any secrets until you feel sure of him." | Профессор, мы не станем рассказывать Майку никаких секретов, пока вы его не проверите. |
"I see no harm in that." | - Что ж, вреда, я думаю, от этого не будет. |
"Matter of fact," I admitted, "already told him some secrets." | - Честно говоря, я уже передал ему кое-какие секреты, - признался я. |
I told them about recording last night's meeting and how I stored it. | И рассказал им о магнитной записи вчерашнего собрания и о том, куда я ее засунул. |
Prof was distressed, Wyoh was worried. | Проф был неприятно поражен, Вайо встревожена. |
I said, | Я сказал: |
"Damp it! | - Забудьте об этом. |
Nobody but me knows retrieval signal. | Никто, кроме меня, не знает пароля. |
Wyoh, you know how Mike behaved about your pictures; won't let me have those pictures even though I suggested lock on them. | Вайо, ты помнишь, как повел себя Майк, когда встал вопрос о троих снимках? Он не покажет их теперь даже мне, хотя именно я предложил их заблокировать. |
But if you two will stop oscillating, I'll call him, make sure that nobody has retrieved that recording. and tell him to erase--then it's gone forever, computer memory is all or nothing. | Когда вы оба прекратите вибрировать, я позвоню ему, чтобы убедиться, что никто эту запись не вызывал, и попрошу ее стереть. Она исчезнет бесследно, ведь компьютер помнит все или ничего. |
Or can go one better. Call Mike and have him play record back into recorder, wiping storage. | А можно сделать еще лучше переписать ее обратно на мой магнитофон, одновременно стирая из файла. |
No huhu." | Плевое же дело, ей-богу! |
"Don't bother," said Wyoh. | - Не суетись, - сказала Вайо. |
"Professor, I trust Mike--and so will you." | - Профессор, я верю Майку, и вы ему тоже поверите. |
"On second thought," Prof admitted, "I see little hazard from a recording of last night's meeting. | - По зрелом размышлении должен признать, что не вижу особого вреда от записи вчерашнего собрания, - сказал проф. |
One that large always contains spies and one of them may have used a recorder as you did, Manuel. | - Такие большие митинги без шпиков не обходятся, и кто-нибудь из них запросто мог записать все на магнитофон. |
I was upset at what appeared to be your indiscretion--a weakness a member of a conspiracy must never have, especially one at the top, as you are." | Меня огорчило твое легкомыслие, Мануэль, -недостаток, недопустимый для заговорщика, особенно стоящего во главе конспиративной организации. |
"Was not member of conspiracy when I fed that recording into Mike--and not now unless somebody quotes odds better than those so far!" | - Когда я вводил запись в Майка, я не был заговорщиком. И не собираюсь им быть, если мне не докажут, что есть реальные шансы на победу. |
"I retract; you were not indiscreet. | - Беру свои слова обратно. Ты не был легкомыслен. |
But are you seriously suggesting that this machine can predict the outcome of a revolution?" | Но неужели ты всерьез считаешь, что машина может предсказать исход революции? |
"Don't know." | - Не знаю. |
"I think he can!" said Wyoh. | - А я уверена, что может! - воскликнула Вайо. |
"Hold it, Wyoh. | - Погоди, Вайо. |
Prof, he could predict it fed all significant data." | Проф, Майк сможет предсказать ее исход если у него будет достаточно информации. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать