Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not friends-- Don't know what it would do to me to find someone I trusted on boss fink's payroll. Но не друзей. Не знаю, как бы я реагировал, обнаружив, что люди, которым я верил, - платные агенты босса.
But would shake me. Думаю, меня бы это потрясло.
It shook Wyoh. Вайо, во всяком случае, была потрясена.
When Mike finished she said, Когда Майк закончил, она сказала:
"I've got to get home! - Мне до зарезу нужно домой.
Never in my life have I helped eliminate anyone but I am going to enjoy putting the black on these spies!" Я ни разу в жизни не участвовала в ликвидации, но я с наслаждением уничтожу этих сволочей!
Prof said quietly, "No one will be eliminated, dear Wyoming." - Никто из них, - спокойно сказал проф, - не будет ликвидирован, дорогая Вайоминг.
"What? - Что?!
Professor, can't you take it? Профессор, вы что - против?
Though I've never killed anyone, I've always known it might have to be done." Я никогда не убивала, но всегда считалась с тем, что такая необходимость может возникнуть.
He shook head. "Killing is not the way to handle a spy, not when he doesn't know that you know that he is a spy." - Убийство, - покачал головой проф, - не лучший метод обращения со стукачами, особенно когда они не знают, что вам известно об их предательстве.
She blinked. "I must be dense." - Я, должно быть, ужасно тупа, - захлопала ресницами Вайо.
"No, dear lady. - Нет, дорогая моя леди.
Instead you have a charming honesty.... weakness you must guard against. Просто в вас слишком много очаровательной непосредственности... слабость, которой вам следует остерегаться.
The thing to do with a spy is to let him breathe, encyst him with loyal comrades, and feed him harmless information to please his employers. Справиться со шпиком - дело нехитрое: надо дать ему возможность дышать, окружить его надежными товарищами и скармливать ему безвредную информацию, чтобы порадовать его хозяев.
These creatures will be taken into our organization. Все эти типы будут приняты в нашу организацию.
Don't be shocked; they will be in very special cells. Пусть вас это не шокирует - мы включим их в особые ячейки.
' Cages' is a better word. Правильнее, наверно, назвать их "клетками".
But it would be the greatest waste to eliminate them--not only would each spy be replaced with someone new but also killing these traitors would tell the Warden that we have penetrated his secrets. Ликвидировать шпиков было бы безумной расточительностью - ведь каждый стукач будет тут же заменен новым, а само убийство этих предателей подскажет Смотрителю, что мы проникли в его секреты.
Mike amigo mio, there should be in that file a dossier on me. Майк, амиго мио, в этом досье должно быть что-то и обо мне.
Will you see?" Не взглянете ли?
Were long notes on Prof, and I was embarrassed as they added up to "harmless old fool." Насчет профа было много чего, но я был поражен, узнав, что все сводится к оценке "безвредный старый дурак".
He was tagged as a subversive--that was why he had been sent to The Rock--as a member of underground group in Luna City. Классифицировался он как "подрывной элемент" -по этой причине его и сослали в Булыжник - и как член подпольной группы в Луна-Сити.
But was described as a "troublemaker" in organization, one who rarely agreed with others. Считалось, что в организации он прослыл склочником, который вечно со всеми спорит.
Prof dimpled and looked pleased. Проф прямо расцвел - так был доволен.
"I must consider trying to sell out and get myself placed on the Warden's payroll." - Надо подумать: может, стоит продать свою душу и пойти на жалованье к Смотрителю?
Wyoh did not think this funny, especially when he made clear was not joke, merely unsure tactic was practical. Вайо это не показалось забавным, особенно когда проф дал понять, что это не шутка, а просто довольно опасная тактика, нередко, однако, практикуемая.
"Revolutions must be financed, dear lady, and one way is for a revolutionary to become a police spy. - Революцию приходится финансировать, дорогая леди, и один из путей добыть для нее деньги - это пойти в полицейские осведомители.
It is probable that some of those prima-facie traitors are actually on our side." Очень возможно, что некоторые из этих предателей фактически на нашей стороне.
"I wouldn't trust them!" - Ни за что не стала бы им доверять!
"Ah, yes, that is the rub with double agents, to be certain where their loyalties--if any--lie. - Согласен. Основная трудность с двойным агентом - то, что невозможно точно определить, кому он по-настоящему предан, если предан вообще.
Do you wish your own dossier? Хотите ознакомиться с собственным досье?
Or would you rather hear it in private?" Или предпочитаете прослушать его в одиночестве?
Wyoh's record showed no surprises. В деле Вайо никаких неожиданностей не оказалось.
Warden's finks had tabbed her years back. But I was surprised that I had a record, too--routine check made when I was cleared to work in Authority Complex. Стукачи Смотрителя вычислили ее еще несколько лет назад К моему удивлению, выяснилось, что досье есть и на меня - результат формальной проверки на предмет допуска к работе в Комплексе Администрации.
Was classed as "non-political" and someone had added "not too bright" which was both unkind and true or why would I get mixed up in Revolution? Меня классифицировали как "аполитичного", причем кто-то дописал "туповат", что было с одной стороны обидно, а с другой - справедливо, иначе черт бы занес меня в эту революцию.
Prof had Mike stop read-out (hours more), leaned back and looked thoughtful. Через несколько часов проф попросил Майка прекратить чтение, откинулся на спинку стула и задумался.
"One thing is clear," he said. - Ясно одно, - сказал он.
"The Warden knew plenty about Wyoming and myself long ago. - Смотрителю много известно о Вайоминг и обо мне, известно уже давно.
But you, Manuel, are not on his black list." Ты, Мануэль, в этот черный список не попал.
"After last night?" - А после вчерашнего?
"Ah, so. - Ах, да.
Mike, do you have anything In that file entered in the last twenty-four hours?" Майк, какие-нибудь дополнения вносились в файл за последние двадцать четыре часа?
Nothing. Оказалось - никаких.
Prof said, Проф продолжил:
"Wyoming is right that we cannot stay here forever. - Вайоминг права - мы не можем отсиживаться тут всю жизнь.
Manuel, how many names did you recognize? Мануэль, сколько у тебя знакомых в списке?
Six, was it? Шесть, не так ли?
Did you see any of them last night?" Кого-нибудь из них ты вчера видел?
"No. But might have seen me." - Нет, но они могли видеть меня.
"More likely they missed you in the crowd. - Вряд ли им удалось засечь тебя в такой гуще народа.
I did not spot you until I came down front and I've known you since you were a boy. Я сам тебя заметил, только когда вышел на трибуну, а ведь я знаю тебя с детских лет.
But it is most unlikely that Wyoming traveled from Hong Kong and spoke at the meeting without her activity being known to the Warden." С Вайоминг дело другое. Трудно предположить, чтобы ее путешествие из Гонконга и речь на митинге остались незамеченными для Смотрителя.
He looked at Wyoh. - Он взглянул на Вайо.
"Dear lady, could you bring yourself to play the nominal role of an old man's folly?" - Дорогая леди, сможете вы разыграть фиктивную роль под названием "последняя блажь старика"?
"I suppose so. - Вероятно, смогу.
How, Professor?" А что это значит, профессор?
"Manuel is probably in the clear. - Мануэль пока чист.
I am not but from my dossier it seems unlikely that the Authority's finks will bother to pick me up. Я - нет, но мое досье не дает оснований предположить, что ищейки Администрации бросятся меня вылавливать.
You they may wish to question or even to hold; you are rated as dangerous. Вас же они наверняка захотят допросить и даже задержать. Вы считаетесь опасной.
It would be wise for you to stay out of sight. С вашей стороны было бы разумно не мозолить им глаза.
This room-- I'm thinking of renting it for a period--weeks or even years. Эта комната... Я подумываю о том, чтобы снять ее на какой-то срок - на недели или даже на годы.
You could hide in it—if you do not mind the obvious construction that would be placed on your staying here." Вы можете скрываться здесь, если вам безразличны те совершенно очевидные заключения, которые будут сделаны из этого факта.
Wyoh chuckled. Вайо хихикнула:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x