Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
An add-on a week later stated that "the notorious agente provocateuse Wyoming Knott of Hong Kong in Luna, whose incendiary speech on Monday 13 May had incited the riot that cost the lives of nine brave officers, had not been apprehended in Luna City and had not returned to her usual haunts in Hong Kong in Luna, and was now believed to have died in the massacre she herself set off." В дополнении, последовавшем через неделю, говорилось, что "известная бунтовщица Вайоминг Нотт ив Гонконга-в-Луне, поджигательская речь которой в понедельник 13 мая вызвала мятеж, стоивший жизни девяти доблестным офицерам, не обнаружена в Луна-Сити, не вернулась домой в Гонконг и, очевидно, погибла в бойне, которую она же спровоцировала".
This add-on admitted what earlier report failed to mention, i.e., bodies were missing and exact number of dead was not known. Далее признавалось, что предыдущий рапорт был неполным и что тела убитых исчезли, а точное число погибших установить невозможно.
This P.S. settled two things: Wyoh could not go home nor back to being a blonde. Сей постскриптум означал, что Вайо не может ни вернуться домой, ни снова стать блондинкой.
Since I had not been spotted I resumed my public ways, took care of customers that week, bookkeeping machines and retrieval files at Carnegie Library, and spent time having Mike read out Zebra file and other special files, doing so in Room L of Raffles as I did not yet have my own phone. Поскольку меня не засветили, я вернулся к своей обычной жизни: обслуживал клиентов, подвернувшихся на этой неделе, то есть бухгалтерские машины и каталожные файлы в библиотеке Карнеги, а в свободное время сидел в номере отеля "Малина" и слушал, как Майк по телефону читает материалы "Зебры" и других специальных файлов, поскольку связь в своей мастерской я тогда еще не оборудовал.
During that week Mike niggled at me like an impatient child (which he was), wanting to know when I was coming over to pick up more jokes. Всю неделю Майк приставал ко мне, как капризный ребенок (а он и был ребенок), спрашивая, когда же я приду к нему за новой порцией шуток.
Failing that, he wanted to tell them by phone. Отчаявшись дождаться, он решил рассказать мне их по телефону.
I got annoyed and had to remind myself that from Mike's viewpoint analyzing jokes was just as important as freeing Luna--and you don't break promises to a child. Я было рассердился, но тут же напомнил себе, что с точки зрения Майка анализ шуток не менее важен, чем освобождение Луны, и что грех нарушать обещания, данные ребенку.
Besides that. I got itchy wondering whether I could go inside Complex without being nabbed. Кроме того, меня ужасно интересовало, пустят меня в Комплекс или нет.
We knew Prof was not clear, was sleeping in Raffles on that account. Мы знали, что проф засвечен, а потому ночевать он ходил в "Малину".
Yet they knew he had been at meeting and knew where he was, daily--but no attempt was made to pick him up. Но хотя участие профа в митинге не было секретом и днем он даже не пытался скрываться, желтомундирники его не трогали.
When we learned that attempt had been made to pick up Wyoh, I grew itchier. Was I clear? Or were they waiting to nab me quietly? Когда же мы выяснили, что Альварес разыскивает Вайо, меня снова охватило беспокойство - в самом ли деле я чист?
Had to know. Надо было проверить.
So I called Mike and told him to have a tummyache. Поэтому я позвонил Майку и попросил разыграть сценку с "расстройством желудка".
He did so, I was called in--no trouble. Он тут же "заболел", меня вызвали - никаких проблем.
Aside from showing passport at station, then to a new guard at Complex, all was usual. Кроме того, что мне пришлось предъявить паспорт на станции, а потом новому охраннику в Комплексе, все было как обычно.
I chatted with Mike, picked up one thousand jokes (with understanding that we would report a hundred at a time every three or four days, no faster), told him to get well, and went back to L-City, stopping on way out to bill Chief Engineer for working time, travel-and-tool time, materials, special service, anything I could load in. Я поболтал с Майком, забрал у него тысячу анекдотов (условившись, что мы будем давать оценки по сотне в три-четыре дня, не быстрее), велел ему "выздороветь" и отправился обратно в Луна-Сити, завернув по пути к главному инженеру, чтобы получить денежку за отработанное время, транспортные расходы, материалы, амортизацию инструментов, спецобслуживание - в общем, за все, что мне удалось впихнуть в счет.
Thereafter saw Mike about once a month. После этого я посещал Майка примерно раз в месяц.
Was safe, never went there except when they called me for malfunction beyond ability of their staff--and I was always able to "repair" it, sometimes quickly, sometimes after a full day and many tests. Чтобы не возбудить подозрений, ездил туда только по вызову, в случае каких-то неполадок, с которыми не мог справиться персонал Комплекса. Я же всегда был в состоянии их "исправить" -порой быстро, а порой возился целый день, прогоняя разные тесты.
Was careful to leave tool marks on cover plates, and had before-and-after print-outs of test runs to show what had been wrong, how I analyzed it, what I had done. Я не забывал оставлять на корпусе Майка следы от своих инструментов и имел при себе распечатки, сделанные до и после ремонта, чтобы показать, в чем заключались неполадки, как я производил обследование и как исправлял машину.
Mike always worked perfectly after one of my visits; I was indispensable. После моих визитов Майк работал безупречно. Так что я был незаменим.
So, after I prepared his new voder-vocoder add-on, didn't hesitate to tell him to get "ill." Смастерив новый водер-вокодер, я не долго думая предложил Майку "заболеть" еще разочек.
Call came in thirty minutes. Вызов пришел через тридцать минут.
Mike had thought up a dandy; his "illness" was wild oscillations in conditioning Warden's residence. Майк был в ударе: его "болезнь" проявлялась в виде диких скачков режима кондиционирования смотрительской резиденции.
He was running its heat up, then down, on an eleven-minute cycle, while oscillating its air pressure on a short cycle, ca. 2c/s, enough to make a man dreadfully nervy and perhaps cause earache. Температура поднималась и падала каждые одиннадцать минут, а давление - еще чаще и сильнее, что способно не только довести человека до нервного срыва, но и вызвать острую боль в ушах.
Conditioning a single residence should not go through a master computer! Разумеется, кондиционирование резиденции не следовало передавать главному компьютеру.
In Davis Tunnels we handled home and farm with idiot controls, feedbacks for each cubic with alarms so that somebody could climb out of bed and control by hand until trouble could be found. В Дэвисовых туннелях мы управлялись в доме и на ферме с помощью простейших устройств с обратной связью в каждом помещении, так что любой, услышав тревожный звонок, мог выскочить из постели и вручную регулировать систему, пока не будут исправлены повреждения.
If cows got chilly, did not hurt corn; if lights failed over wheat, vegetables were okay. Если коровам становилось холодно, то с кукурузой все было в порядке; если гасли лампы над пшеницей, то над овощами они продолжали гореть.
That Mike could raise hell with Warden's residence and nobody could figure out what to do shows silliness of piling everything into one computer. То, что Майк сумел создать такой переполох в резиденции Смотрителя и никто не мог понять, что же делать, лишний раз показывает, насколько глупо взваливать все на один-единственный компьютер.
Mike was happy-joyed. This was humor he really scanned. Майк веселился от души - такой юмор он обожал.
I enjoyed it, too, told him to go ahead, have fun--spread out tools, got out little black box. Мне его проделка тоже понравилась, и, посоветовав ему продолжать в том же духе, я разложил инструменты и достал маленькую черную коробочку.
And computerman-of-the-watch comes banging and ringing at door. И вдруг в дверь начал ломиться дежурный компьютерщик.
I took my time answering and carried number-five arm in right hand with short wing bare; this makes some people sick and upsets almost everybody. Я не спеша пошел к двери. В правую руку взял свою левую номер пять, а культю выставил на всеобщее обозрение - некоторых людей от этого тошнит, другим становится не по себе.
"What in hell do you want, choom?" I inquired. - Какого черта тебе тут надо, приятель? -поинтересовался я.
"Listen," he says, "Warden is raising hell! - Слушай, - говорит он, - Смотритель прямо икру мечет.
Haven't you found trouble?" Ты отыскал неисправность или как?
"My compliments to Warden and tell him I will override by hand to restore his precious comfort as soon as I locate faulty circuit--if not slowed up by silly questions. - Передай мое почтение Смотрителю и скажи, что я разобьюсь в лепешку, чтобы вернуть ему драгоценный комфорт, как только найду дефектную цепь... если, конечно, мне не будут мешать дурацкими вопросами.
Are you going to stand with door open blowing dust into machines while I have cover plates off? Ты что - так и будешь стоять у открытой настежь двери, чтобы в машину при снятом корпусе набилось побольше пыли?
If you do--since you're in charge--when dust puts machine on sputter, you can repair it. Дело твое, конечно, ты тут командуешь, но если машина станет чихать, сам ее и чини.
I won't leave a warm bed to help. Я даже не подумаю вылезать из теплой постели, чтобы тебе помочь.
You can tell that to your bloody Warden, too." Можешь так и передать своему дурацкому Смотрителю.
"Watch your language, cobber." - Попридержи-ка язычок, дружище!
"Watch yours, convict. - Сам попридержи, лагерник!
Are you going to close that door? Закроешь ты дверь или нет?
Or shall I walk out and go back to L-City?" Или мне выметаться отсюда обратно в Луна-Сити?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x