Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And raised number-five like a club. - Я махнул своей номер пять, словно дубинкой.
He closed door. Он прикрыл дверь.
Had no interest in insulting poor sod. Откровенно говоря, я не испытывал особого удовольствия, унижая этого лопуха.
Was one small bit of policy to make everybody as unhappy as possible. Просто это была наша политика нагнетать напряженку всюду, где только можно.
He was finding working for Warden difficult; I wanted to make it unbearable. Парню и так было противно работать на Администрацию, я же хотел заставить его дойти до точки.
"Shall I step it up?" Mike inquired. - Ну как, подсыпать им еще перчика? - спросил Майк.
"Um, hold it so for ten minutes, then stop abruptly. - Нет, продолжай минут десять в том же духе и резко прекрати.
Then jog it for an hour, say with air pressure. Потом еще часок подергай им давление воздуха.
Erratic but hard. Нерегулярно, но покрепче.
Know what a sonic boom is?" Знаешь, что такое акустический удар?
"Certainly. - Разумеется.
It is a--" Это...
"Don't define. - Определений не надо.
After you drop major effect, rattle his air ducts every few minutes with nearest to a boom system will produce. После того как закончишь главную атаку, тряхани воздуходувную систему до упора, чем ближе к акустическому удару, тем лучше, и повторяй встряску через каждые несколько минут.
Then give him something to remember. А потом добавим Морту еще кое-что на долгую память.
Mmm... М-м-и...
Mike, can you make his W.C. run backwards?" Майк, ты можешь заставить его сортиры работать в обратном режиме?
"I surely can! - Запросто!
All of them?" Все?
"How many does he have?" - А сколько их у него?
"Six." - Шесть.
"Well... program to give them all a push, enough to soak his rugs. - Что ж... запрограммируй, пусть выльется достаточно, чтобы промочить ему все ковры.
But if you can spot one nearest his bedroom, fountain it clear to ceiling. Но, если ты в состоянии установить, какой из них ближе к спальне, пусть там фонтанирует до самого потолка.
Can?" Сможешь?
"Program set up!" - Программа запущена.
"Good. - Отлично.
Now for your present, ducky." А теперь принимай подарок, дружок.
There was room in voder audio box to hide it and I spent forty minutes with number-three, getting it just so. В звуковом блоке водера оказалось достаточно места, чтобы пристроить мою коробочку; сорок минут работы номером три - и все в ажуре.
We trial-checked through voder-vocoder, then I told him to call Wyoh and check each circuit. Мы протестировали водер-вокодер, а потом я попросил Майка позвонить Вайо и проверить работу каждой цели.
For ten minutes was silence, which I spent putting tool markers on a cover plate which should have been removed had been anything wrong, putting tools away, putting number-six arm on, rolling up one thousand jokes waiting in print-out. В течение десяти минут царила полная тишина. Я поставил новые пломбы на той части корпуса, которую пришлось бы снимать, если бы ремонт был взаправдашним, собрал инструменты, прикрепил руку номер шесть и скатал в ролик распечатку тысячи шуток, которая вылезла из принтера.
I had found no need to cut out audio of voder; Mike had thought of it before I had and always chopped off any time door was touched. Мне не пришлось отключать голосовую часть водера - Майк позаботился об этом сам, он всегда так делал, когда кто-нибудь дотрагивался до двери.
Since his reflexes were better than mine by a factor of at least a thousand, I forgot it. Поскольку его рефлексы работали быстрее моих примерно в тысячу раз, я о таких мелочах не волновался.
At last he said, Наконец Майк сказал:
"All twenty circuits okay. - Все двадцать цепей работают о'кей.
I can switch circuits in the middle of a word and Wyoh can't detect discontinuity. Я могу переключаться с одной на другую даже в середине слова, и Вайо не удалось заметить места стыковки.
And I called Prof and said Hello and talked to Mum on your home phone, all three at the same time." А еще я позвонил профу, пожелал ему доброго здоровья и поболтал с Ма по твоему домашнему телефону - разговаривал со всеми тремя одновременно.
"We're in business. - Значит, дело в шляпе.
What excuse you give Mum?" А что ты насочинял для Ма - в смысле, зачем звонишь?
"I asked her to have you call me, Adam Selene that is. - Я попросил передать тебе, чтобы ты мне позвонил. То есть, Адаму Селену.
Then we chatted. Затем мы поболтали.
She's a charming conversationalist. Она очаровательный собеседник.
We discussed Greg's sermon of last Tuesday." Мы обсуждали проповедь Грега в последний вторник.
"Huh? How?" - Не понял.
"I told her I had listened to it, Man, and quoted a poetic part." - Я сказал ей, Ман, что слушал проповедь и даже процитировал самую поэтическую часть.
"Oh, Mike!" - Ох, Майк!
"It's okay, Man. - Все о'кей, Ман.
I let her think that I sat in back, then slipped out during the closing hymn. Я объяснил, что сидел в задних рядах, а когда запели последний гимн, потихоньку ушел.
She's not nosy; she knows that I don't want to be seen." Ма не любопытна, она знает, что я не хочу, чтобы меня видели.
Mum is nosiest female in Luna. (Это Ма-то - самая что ни на есть любопытная женщина в Луне!)
"Guess it's okay. - Ладно, думаю, ничего страшного не произошло.
But don't do it again. Но больше этого не делай.
Um-- Do do it again. Хотя - о чем это я? Делай, конечно!
You go to--you monitor-- meetings and lectures and concerts and stuff." Ходи... то есть продолжай прослушивать собрания, лекции, концерты и все такое прочее.
"Unless some busybody switches me off by hand! - Если, конечно, всякие прохвосты не будут отключать меня вручную!
Man, I can't control those spot pickups the way I do a phone." Ман, я ведь не могу контролировать все эти микрофоны так, как телефоны, например.
"Too simple a switch. - Там слишком простой выключатель.
Brute muscle rather than solid-state flipflop." Вот дурачье и усердствует: сила есть - ума не надо.
"That's barbaric. - Все равно это варварство.
And unfair." И несправедливость к тому же.
"Mike, almost everything is unfair. - Ну, Майк, а где ты видел справедливость?
What can't be cured--" Что исправить не в силах...
"--must be endured. - ...терпи до могилы.
That's a funny-once, Man." Одноразовая шутка, Ман.
"Sorry. - Извини.
Let's change it: What can't be cured should be tossed out and something better put in. Сформулируем иначе: что нельзя исправить, надо выбросить и заменить чем-нибудь получше.
Which we'll do. Так мы и сделаем.
What chances last time you calculated?" Какие шансы ты насчитал в последний раз?
"Approximately one in nine, Man." - Примерно один к девяти, Ман.
"Getting worse?" - Значит, стали хуже?
"Man, they'll get worse for months. - Ман, они будут ухудшаться с каждым месяцем.
We haven't reached the crisis." Нижней точки мы еще не достигли.
"With Yankees in cellar, too. - У "Янки" тоже сплошной завал.
Oh, well. Back to other matter. Ну ладно, ближе к делу.
From now on, when you talk to anyone, if he's been to a lecture or whatever, you were there, too--and prove it, by recalling something." Майк, если кто-то упомянет о лекции или о чем-то подобном, ты сразу дашь понять, что тоже там был, и процитируешь что-нибудь к месту.
"Noted. - Запомню.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x