Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A few months later he takes job out of town and transfers account to Tycho-Under Mutual; transferred funds are three times already-inflated amount. Через несколько месяцев Сергей уезжает из города и переводит свой вклад скажем, в банк Тихо-Андера. Туда переводится сумма, в три раза превышающая фактическую.
Most of this he soon draws out in cash and passes to his cell leader. Большую часть ее он вскоре забирает наличными и передает руководителю своей ячейки.
Mike knows amount Sergei should hand over, but (since they do not know that Adam Selene and bank's computer-bookeeper are one and same) they have each been instructed to report transaction to Adam--keep them honest though scheme was not. Майк знает, сколько денег должен передать Сергей, но поскольку ни лидер ячейки, ни Сергей не имеют представления, что Адам Селен и бухгалтер-компьютер - одно лицо, оба по отдельности сообщают Адаму величину взятой суммы. Это помогает им остаться честными, чего не скажешь о самой операции.
Multiply this theft of about HK$3,000 by hundreds somewhat like it. Теперь умножьте эту кражу трех тысяч гонконгских долларов на многие сотни подобных.
I can't describe jiggery-pokery Mike used to balance his books while keeping thousands of thefts from showing. Я не могу перечислить все жульнические уловки, которыми пользовался Майк, чтобы свести концы с концами в своих бухгалтерских книгах и скрыть тысячи мелких краж от выявления.
But bear in mind that an auditor must assume that machines are honest. Напомню лишь, что любой аудитор исходит из предположения, что машина честна.
He will make test runs to check that machines are working correctly--but will not occur to him that tests prove nothing because machine itself is dishonest. Он проводит несколько тестов, которые должны показать, что машина работает нормально, но ему и в голову не придет, что тесты ровным счетом ничего не доказывают, ибо машина жульничает.
Mike's thefts were never large enough to disturb economy; like half-liter of blood, amount was too small to hurt donor. Майк никогда не крал по-крутому, чтобы не вызвать потрясений в экономике; он откачивал понемножку, как у донора берут пол-литра крови без всякого вреда для здоровья.
I can't make up mind who lost, money was swapped around so many ways. Я даже не могу сказать, кто именно терял деньги, так часто они переходили из рук в руки.
But scheme troubled me; I was brought up to be honest, except with Authority. Но сама операция меня беспокоила, поскольку я был воспитан в правилах честности (обман Администрации не в счет).
Prof claimed that what was taking place was a mild inflation offset by fact that we plowed money back in--but I should remember that Mike had records and all could be restored after Revolution, with ease since we would no longer be bled in much larger amounts by Authority. Проф уверял меня, что все это не более чем слабый инфляционный процесс, погашаемый тем, что деньги все равно возвращаются в оборот, и что мне не следует волноваться: у Майка все записано, и после Революции мы вернем долги, причем без проблем, ибо Администрация уже не будет сосать из нас кровь в таких масштабах.
I told conscience to go to sleep. Я пожелал своей совести спокойной ночи.
Was pipsqueak compared to swindles by every government throughout history in financing every war--and is not revolution a war? Все это комариный укус в сравнении с теми мошенническими операциями, которые проворачивает любое правительство, финансируя войну. А разве революция не та же война?
This money, after passing through many hands (augmented by Mike each time), wound up as senior financing of LuNoHo Company. Эти деньги, пройдя через тысячи рук (и каждый раз возвращаясь приумноженными с помощью Майка), стали главным источником финансирования "ЛуНоГо Компани".
Was a mixed company, mutual and stock; "gentleman-adventurer" guarantors who backed stock put up that stolen money in own names. Компания была смешанная, на взаимных началах и акционерная. "Джентльмены риска" - гаранты акционерного капитала вкладывали краденые деньги от своего имени.
Won't discuss bookkeeping this firm used. О бухгалтерии фирмы даже говорить не хочу.
Since Mike ran everything, was not corrupted by any tinge of honesty. Поскольку учетом занимался Майк, то ни малейший намек на честность не марал совесть этого коррумпированного учреждения.
Nevertheless its shares were traded in Hong Kong Luna Exchange and listed in Zurich, London, and New York. Тем не менее акции компании котировались на бирже Гонконга-в-Луне, фигурировали в операциях Цюриха, Лондона и Нью-Йорка.
Wall Street Journal called it "an attractive high-risk-high-gain investment with novel growth potential." "Уолл-Стрит Джорнел" назвал нашу фирму "привлекательным предприятием, рискованным, но доходным и обладающим большим потенциалом развития".
LuNoHoCo was an engineering and exploitation firm, engaged in many ventures, mostly legitimate. "ЛуНоГоКо" занималась строительными и разведочными работами, вкладывала капиталы во многие проекты, в основном вполне легальные.
But prime purpbse was to build a second catapult, secretly. Главной же ее целью было секретное сооружение новой катапульты.
Operation could not be secret. Разумеется, само строительство нельзя было сохранить в тайне.
You can't buy or build a hydrogen-fusion power plant for such and not have it noticed. (Sunpower was rejected for obvious reasons.) Parts were ordered from Pittsburgh, standard UnivCalif equipment, and we happily paid their royalties to get top quality. Невозможно купить или построить энергетическую термоядерную установку так, чтобы этого никто не заметил (от использования солнечной энергии по понятным причинам пришлось отказаться). Часть оборудования заказали в Питтсбурге - это была стандартная установка, разработанная Калифорнийским университетом, и мы не пожалели денег, ибо качество того стоило.
Can't build a stator for a kilometers-long induction field without having it noticed, either. Статор для создания индукционного поля длиной в километры тоже незаметно не построишь.
But most important you cannot do major construction hiring many people and not have it show. А главное - как утаить место строительства от той массы народа, которую нужно нанять для работы на нем же?
Sure, catapults are mostly vacuum; stator rings aren't even close together at ejection end. Пусть даже большая часть катапульты - это просто вакуум, поскольку статорные кольца у конца, служащего для выброса груза, расположены на солидном удалении друг от друга.
But Authority's 3-g catapult was almost one hundred kilometers long. Но катапульта Администрации, дающая ускорение в три "g", тянется в длину почти на сто километров.
It was not only an astrogation landmark, on every Luna-jump chart, but was so big it could be photographed or seen by eye from Terra with not-large telescope. Она не только служит ориентиром для астрогаторов и фигурирует на всех лунных картах, но и настолько огромна, что ее можно увидеть или сфотографировать с Земли с помощью небольших телескопов.
It showed up beautifully on a radar screen. А на экранах радаров она вообще как на ладони.
We were building a shorter catapult, a 10-g job, but even that was thirty kilometers long, too big to hide. Мы же строили катапульту в расчете на ускорение в десять "g", правда, длиной всего около тридцати километров, но все равно такую штуку спрятать нелегко.
So we hid it by Purloined Letter method. И все же мы ее спрятали - прибегнув к методу, описанному в "Похищенном письме".
I used to question Mike's endless reading of fiction, wondering what notions he was getting. Я частенько подсмеивался над Майковой страстью к беллетристике, считая чтение ее бесполезной тратой времени.
But turned out he got a better feeling for human life from stories than he had been able to garner from facts; fiction gave him a gestalt of life, one taken for granted by a human; he lives it. Однако, как выяснилось, из нее он черпал более живые представления о человеческой жизни, чем из научной информации. Художественная литература давала ему Gestalt [целостный образ (нем.)] жизни, воспринимаемой человеком как нечто само собой разумеющееся, поскольку он в этом Gestalt^ живет.
Besides this "humanizing" effect, Mike's substitute for experience, he got ideas from "not-true data" as he called fiction. Но помимо "гуманизирующего эффекта", заменявшего Майку жизненный опыт, беллетристика, или "вымышленные данные", как он ее именовал, была для него источником разных идей.
How to hide a catapult he got from Edgar Allan Poe. Идею, как спрятать катапульту, он позаимствовал у Эдгара Аллана По.
We hid it in literal sense, too; this catapult had to be underground, so that it would not show to eye or radar. Мы спрятали ее и в буквальном смысле слова, ибо катапульту строили под поверхностью Луны, чтобы скрыть от глаз и от радаров.
But had to be hidden in more subtle sense; selenographic location had to be secret. Однако ее следовало скрыть не только физически - нужно было засекретить ее селенографическое положение.
How can this be, with a monster that big, worked on by so many people? Как же сохранить в тайне место расположения огромного чудовища, над которым трудилось множество людей?
Put it this way: Suppose you live in Novylen; know where Luna City is? А вот как: предположим, вы живете в Новолене. Вы знаете, где находится Луна-Сити?
Why, on east edge of Mare Crisium; everybody knows that. Естественно - на восточном берегу Моря Кризисов, это знают все!
So? Ну?
What latitude and longitude? А на какой широте и долготе?
Huh? Look it up in a reference book! Ну... надо посмотреть в справочнике.
So? Ах так, да?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x