Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Were changes in those eleven months. | За эти одиннадцать месяцев произошло немало изменений. |
Wyoh was baptized into Greg's church, Prof's health became so shaky that he dropped teaching, Mike took up writing poetry. | Вайо приняла крещение в церкви Грега. Здоровье профа пошатнулось так сильно, что ему пришлось бросить преподавание. |
Yankees finished in cellar. | "Янки" заняли в турнирной таблице самое последнее место. |
Wouldn't have minded paying Prof if they had been nosed out, but from pennant to cellar in one season--I quit watching them on video. | Я бы заплатил профу без особого сожаления, если бы их вытеснили в достойной борьбе, но слететь с самого верха до самого низа за один-единственный сезон - да я их теперь по видео и смотреть-то не хочу! |
Prof's illness was phony. | Болезнь профа была дипломатической. |
He was in perfect shape for age, exercising in hotel room three hours each day, and sleeping in three hundred kilograms of lead pajamas. | Для своих лет он был в отличной форме, по три часа делал в номере "Малины" зарядку, спал в пижаме с трехсоткилограммовыми свинцовыми грузилами. |
And so was I, and so was Wyoh, who hated it. | Я от него не отставал, и Вайо тоже, хотя терпеть не могла эти занятия. |
I don't think she ever cheated and spent night in comfort though can't say for sure; I was not dossing with her. | Не думаю, что она жульничала и проводила ночи с комфортом, но поручиться не могу - я с ней не спал. |
She had become a fixture in Davis family. | К тому времени она заняла прочное место в семье Дэвисов. |
Took her one day to go from "Gospazha Davis" to "Gospazha Mum," one more to reach "Mum" and now it might be "Mimi Mum" with arm around Mum's waist. | Ей понадобился всего один день, чтобы от обращения "госпожа Дэвис" перейти к "госпожа Ма", а еще через день она уже обнимала Ма за талию и называла ее "Мими Ма". |
When Zebra File showed she couldn't go back to Hong Kong, Sidris had taken Wyoh into her beauty shop after hours and done a job which left skin same dark shade but would not scrub off. | Когда из файла "Зебра" стало ясно, что в Гонконг ей путь отрезан, Сидрис повела Вайо после работы в свой салон красоты и потрудилась над ней так, что темная краска на коже стала несмываемой. |
Sidris also did a hairdo on Wyoh that left it black and looking as if unsuccessfully unkinked. | Прическу тоже подправила - цвет остался черным, а сами волосы выглядели так, будто Вайо безуспешно пыталась их распрямить. |
Plus minor touches--opaque nail enamel, plastic inserts for cheeks and nostrils and of course she wore her dark-eyed contact lenses. | Ну и еще всякие мелочи - матовый лак на ногтях, пластиковые вкладыши для щек и ноздрей и, конечно, прежние темные контактные линзы. |
When Sidris got through, Wyoh could have gone bundling without fretting about her disguise; was a perfect "colored" with ancestry to match--Tamil, a touch of Angola, German. | После этой обработки Вайо могла бы переспать с кем угодно, не опасаясь за свой грим; из нее получилась великолепная "цветная", и происхождение мы ей заделали под стать -тамилка с примесью ангольской и немецкой крови. |
I called her "Wyma" rather than "Wyoh." | Я звал ее чаще Ваймой, чем Вайо. |
She was gorgeous. | А красотка стала - загляденье! |
When she undulated down a corridor, boys followed in swarms. | Когда она, покачивая бедрами, шла по коридорам, мальчишки за ней увивались стаями. |
She started to learn farming from Greg but Mum put stop to that. | Она начала было учиться у Грега сельскому хозяйству, но Ма это дело пресекла. |
While she was big and smart and willing, our farm is mostly a male operation--and Greg and Hans were not only male members of our family distracted; she cost more farming man-hours than her industry equaled. | У Вайо хватало и силы, и ловкости, и желания, но у нас на ферме вкалывали в основном мужчины, и все как один рвались в учителя. В общем, на обучение уходило куда больше человекочасов, чем Вайо была способна отработать. |
So Wyoh went back to housework, then Sidris took her into beauty shop as helper. | Поэтому ей пришлось вернуться к домашним обязанностям, а потом Сидрис взяла ее в свой салон красоты в качестве помощницы. |
Prof played ponies with two accounts, betting one by Mike's "leading apprentice" system, other by his own "scientific" system. | Проф играл на скачках и завел себе два счета - на одном отмечались ставки, сделанные по Майковой системе "ученика ведущего", а на другом - по собственной "научной" системе профа. |
By July '75 he admitted that he knew nothing about horses and went solely to Mike's system, increasing bets and spreading them among many bookies. | К июлю семьдесят пятого года он признал, что ни черта не смыслит в лошадях, и полностью переключился на систему Майка, увеличив станки и размещая их у большего числа букмекеров. |
His winnings paid Party's expenses while Mike built swindle that financed catapult. | Его выигрыши шли на погашение партийных издержек, в то время как аферы Майка финансировали строительство катапульты. |
But Prof lost interest in a sure thing and merely placed bets as Mike designated. | Но проф начисто потерял интерес к беспроигрышным скачкам и со скукой делал ставки так, как ему подсказывал Майк. |
He stopped reading pony journals--sad, something dies when an old horseplayer quits. | Он перестал читать "лошадиные" журналы, и это было грустно - что-то умирает, когда старый игрок расстается со своей страстью. |
Ludmilla had a girl which they say is lucky in a first and which delighted me--every family needs a girl baby. | У Людмилы родилась девочка - говорят, для первых родов это очень хорошо, да и вообще замечательно: в семье непременно должна быть малышка. |
Wyoh surprised our women by being expert in midwifery--and surprised them again that she knew nothing about baby care. | Вайо поразила наших женщин, оказавшись экспертом в акушерском деле, и еще раз повергла их в изумление, когда выяснилось, что она ничего не смыслит в уходе за ребенком. |
Our two oldest sons found marriages at last and Teddy, thirteen, was opted out. | Двое наших старших сыновей наконец вступили в брак, а Тедди, которому исполнилось тринадцать, был принят в другую семью. |
Greg hired two lads from neighbor farms and, after six months of working and eating with us, both were opted in--not rushing things, we had known them and their families for years. | Грег нанял двух парней с соседних ферм, и после шести месяцев совместной работы и кормежки оба стали нашими собрачниками. Приняли их не с бухты-барахты и их самих, и их семьи мы знали уже много лет. |
It restored balance we had lacked since Ludmilla's opting and put stop to snide remarks from mothers of bachelors who had not found marriages—not that Mum wasn't capable of snubbing anyone she did not consider up to Davis standards. | Это восстановило баланс, нарушенный приемом Людмилы, и положило конец язвительным намекам матерей холостяков, которым никак не удавалось вступить в брак: Ма отшивала всех, кто, по ее мнению, не соответствовал стандартам Дэвисов. |
Wyoh recruited Sidris; Sidris started own cell by recruiting her other assistant and Bon Ton Beaute Shoppe became hotbed of subversion. | Вайо завербовала Сидрис, Сидрис начала формировать свою ячейку, завербовав свою помощницу; таким образом "Bon Ton Beaute Shoppe" ["Салон красоты и хороших манер" (фр.)] превратился в настоящий рассадник подпольщиков. |
We started using our smallest kids for deliveries and other jobs a child can do--they can stake out or trail a person through corridors better than an adult, and are not suspected. | Мы начали использовать на посылках малышей, давали им и другие задания - к примеру, детям куда сподручней, чем взрослым, покараулить или проследить за кем-то в коридорах, да и подозрений они не вызывают. |
Sidris grabbed this notion and expanded it through women recruited in beauty parlor. | Сидрис подхватила эту мысль и всячески пропагандировала ее через женщин, которых вербовала в своем кабинете красоты. |
Soon she had so many kids on tap that we could keep all of Alvarez's spies under surveillance. | Вскоре у нее в списке оказалось столько ребятишек, что мы смогли поставить под наблюдение всех стукачей Альвареса. |
With Mike able to listen at any phone and a child spotting it whenever a spy left home or place of work or wherever--with enough kids on call so that one could phone while another held down a new stakeout--we could keep a spy under tight observation and keep him from seeing anything we didn't want him to see. | С Майком, способным прослушивать любой телефон, и детворой, следившей за шпиками с утра до ночи, - причем пока один ребятенок караулил, другой мог сбегать к телефону, - мы держали стукачей под колпаком, не давая им увидеть то, чего не следовало. |
Shortly we were getting reports spies phoned in without waiting for Zebra File; it did a sod no good to phone from a taproom instead of home; with Baker Street Irregulars on job Mike was listening before he finished punching number. | Вскоре мы стали перехватывать их телефонные доклады, не дожидаясь, пока они появятся в файле "Зебра"; положение шпика ничуть не улучшалось, если он звонил не из дома, а, скажем, из пивнушки. Благодаря помощи "иррегулярных частей с Бейкер-стрит" Майк начинал прослушивать этот телефон раньше, чем доносчик заканчивал набирать номер. |
These kids located Alvarez's deputy spy boss in L-City. | Эти ребятишки накололи заместителя Альвареса по Луна-Сити. |
We knew he had one because these finks did not report to Alvarez by phone, nor did it seem possible that Alvarez could have recruited them as none of them worked in Complex and Alvarez came inside Luna City only when an Earthside vip was so important as to rate a bodyguard commanded by Alvarez in person. | Мы знали, что такой существует, поскольку здешние шпики не рапортовали по телефону непосредственно Альваресу, к тому же было мало вероятно, чтобы он сам их завербовал: ни один из них в Комплексе не работал, а Альварес появлялся в Луна-Сити лишь тогда, когда с Терры прибывала какая-нибудь особенно крупная шишка и ему приходилось ее сопровождать. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать