Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
If you don't know where any better than that, how did you find it last week? | Но, если вы этого не знаете, как же вы добрались до Луна-Сити на прошлой неделе? |
No huhu, cobber; I took tube, changed at Torricelli, slept rest of way; finding it was capsule's worry. | Элементарно, дружище: сел в метро, сделал пересадку у Торричелли, а потом спал всю дорогу. Капсула сама знает, куда ехать. |
See? | Понимаете? |
You don't know where Luna City is! | Вам неизвестно, где находится Луна-Сити! |
You simply get out when capsule pulls in at Tube Station South. | Вы просто вылезаете на станции метро "Южная"! |
That's how we hid catapult. | Вот так же мы спрятали катапульту. |
Is in Mare Undarum area, "everybody knows that." | Она где-то в Океане Бурь, "это знают все". |
But where it is and where we said it was differ by amount greater or less than one hundred kilometers in direction north, south, east, or west, or some combination. | Но где она находится на самом деле и где - по нашим словам - это разные вещи. И разница составляет не менее ста километров то ли к югу, то ли к северу, то ли к западу, то ли к востоку, то ли во всех направлениях сразу. |
Today you can look up its location in reference books--and find same wrong answer. | Сегодня сведения о ее положении приведены во всех справочниках - и сведения эти по-прежнему ложны. |
Location of that catapult is still most closely guarded secret in Luna. | Секрет расположения катапульты в Луне берегут как зеницу ока даже теперь. |
Can't be seen from space, by eye or radar. | Увидеть глазом или радаром из космоса ее нельзя. |
Is underground save for ejection and that is a big black shapeless hole like ten thousand others and high up an uninviting mountain with no place for a jump rocket to put down. | Вся она скрыта под поверхностью Луны, за исключением конца, из которого производится выброс, а этот конец - большая черная бесформенная дыра, точнее такая же, как десять тысяч других, и находится она на склоне крайне негостеприимной горы, куда невозможно совершить посадку даже на джамп-ракете. |
Nevertheless many people were there, during and after construction. | И тем не менее тут побывало множество народа -как во время строительства, так и после него. |
Even Warden visited and my co-husband Greg showed him around. | Даже сам Смотритель нанес визит, а мой собрачник Грег водил его по стройке. |
Warden went by mail rocket, commandeered for day, and his Cyborg was given coordinates and a radar beacon to home on--a spot in fact not far from site. | Смотритель прибыл на почтовой ракете, заказанной на день; киборгу дали координаты чуть в стороне от строительства и даже установили радарный маяк для облегчения посадки. |
But from there, it was necessary to travel by rolligon and our lorries were not like passenger buses from Endsville to Beluthihatchie in old days; they were cargo carriers, no ports for sightseeing and a ride so rough that human cargo had to be strapped down. | Но оттуда Морту пришлось добираться на луноходе, а грузовые луноходы в те дни совершено не походили на пассажирские, курсировавшие от Эндсвиля до Билютихэтчи. Это были просто машины для перевозки грузов без обзорных иллюминаторов и вдобавок такие тряские, что людей приходилось пристегивать ремнями. |
Warden wanted to ride up in cab but--sorry, Gospodin!--just space for wrangler and his helper and took both to keep her steady. | Смотритель хотел было залезть в кабину, но... извините, господин, там место только для водителя и его помощника, а чтобы вести эту махину, нужны они оба. |
Three hours later he did not care about anything but getting home. | Через три часа Смотритель потерял интерес ко всему на свете. Ему хотелось только одного - как можно скорее оказаться дома. |
He stayed one hour and was not interested in talk about purpose of all this drilling and value of resources uncovered. | На стройке он пробыл не более часа и разговоров о цели всего этого бурения и ценности вскрытых полезных ископаемых не поддерживал. |
Less important people, workmen and others, traveled by interconnecting ice-exploration bores, still easier way to get lost. | Люди попроще - рабочие и все прочие -добирались по туннелям, проложенным бурильщиками в поисках льда, а там заблудиться вообще раз плюнуть. |
If anybody carried an inertial pathfinder in his luggage, he could have located site--but security was tight. | Если бы кто-то притащил в багаже инерционный следопыт, он, конечно, засек бы точное местоположение, но мы не теряли бдительности. |
One did so and had accident with p-suit; his effects were returned to L-City and his pathfinder read what it should--i.e., what we wanted it to read, for I made hurried trip out with number-three arm along. | Один такой умник нашелся - и у него тут же случилась авария со скафандром. Останки мы вернули в Луна-Сити, а на шкале "следопыта" все было как надо то есть как нам надо, ради чего мне пришлось совершить спешную вылазку, захватив с собой руку номер три. |
You can reseal one without a trace if you do it in nitrogen atmosphere--I wore an oxygen mask at slight overpressure. | В азотной атмосфере можно вскрыть и запаять приборчик, не оставив никаких следов, что я и проделал в кислородной маске с несколько повышенным давлением. |
No huhu. | Всего делов-то! |
We entertained vips from Earth, some high in Authority. | Принимали мы и кое-каких шишкарей с Терры, в том числе из Администрации. |
They traveled easier underground route; I suppose Warden had warned them. | Их привозили более легким подземным путем; думаю, Смотритель их предупредил. |
But even on that route is one thirty-kilometer stretch by rolligon. | Но последние тридцать километров все равно приходилось трястись на луноходе. |
We had one visitor from Earth who looked like trouble, a Dr. Dorian, physicist and engineer. | Один гость показался нам нежелательным. Некий доктор Дориан, физик и инженер. |
Lorry tipped over--silly driver tried shortcut--they were not in line-of-sight for anything and their beacon was smashed. | Грузовик, в котором он ехал, перевернулся -дурак-водитель решил срезать путь, - а находились они вне зоны видимости, а маяк почему-то вышел из строя. |
Poor Dr. Dorian spent seventy-two hours in an unsealed pumice igloo and had to be returned to L-City ill from hypoxia and overdose of radiation despite efforts on his behalf by two Party members driving him. | В общем, бедняге Дориану пришлось семьдесят два часа просидеть в негерметизированном иглу из пемзы, и в Луна-Сити он вернулся вдребезги обессиленным гипоксией и огромной дозой радиации, несмотря на все усилия двух водителей (членов Партии), пытавшихся доставить его в целости и сохранности. |
Might have been safe to let him see; he might not have spotted doubletalk and would not have spotted error in location. | Возможно, мы немного перестарались. Не исключено, что он и не заметил бы обмана с координатами. |
Few people look at stars when p-suited even when Sun doesn't make it futile; still fewer can read stars--and nobody can locate himself on surface without help unless he has instruments, knows how to use them and has tables and something to give a time tick. | Ведь мало кто любуется звездами, надев скафандр, даже если Солнце позволяет их увидеть. Еще меньше людей умеют читать по звездам, и уж почти никто не в состоянии определить свое положение на поверхности. Для этого нужны инструменты, нужно уметь ими пользоваться, надо захватить с собой таблицы и знать точное время. |
Put at crudest level, minimum would be octant, tables, and good watch. | То есть, грубо говоря, как минимум необходимы октант, таблицы и отличные часы. |
Our visitors were even encouraged to go out on surface but if one had carried an octant or modern equivalent, might have had accident. | Наших гостей даже приглашали выйти на поверхность, но если у них с собой оказывался октант или какой-нибудь современный его эквивалент, то с ними вполне мог стрястись несчастный случай. |
We did not make accidents for spies. | Вот со шпиками у нас несчастных случаев не бывало. |
We let them stay, worked them hard, and Mike read their reports. | Мы позволяли им оставаться, наваливали на них тяжелейшую работу, а Майк читал их докладные. |
One reported that he was certain that we had found uranium ore, something unknown in Luna at that time. Project Centerbore being many years later. | Один доносил, что он уверен, будто мы нашли тут залежи урана. Для тогдашней Луны это было в новинку, ибо проект "Центробур" осуществили гораздо позже. |
Next spy came out with kit of radiation counters. | Другой вышел наружу с целым набором гейгеровских счетчиков. |
We made it easy for him to sneak them through bore. | Мы как могли постарались облегчить ему задачу протаскивания всего его оборудования через узкую скважину. |
By March '76 catapult was almost ready, lacking only installation of stator segments. | К марту 2076 года катапульта была почти готова, оставалось лишь поставить на место сегменты статора. |
Power plant was in and a co-ax had been strung underground with a line-of-sight link for that thirty kilometers. | Электростанцию тоже загнали внутрь, и силовые кабели легли под поверхностью Луны параллельно скрытому туннелю, протянувшемуся на тридцать километров. |
Crew was down to skeleton size, mostly Party members. | Число рабочих сократили до минимума; среди них преобладали члены Партии. |
But we kept one spy so that Alvarez could have regular reports--didn't want him to worry; it tended to make him suspicious. | Одного шпика мы все же оставили, чтобы Альварес получал свои доклады регулярно: нам не хотелось его тревожить, а то он мог заподозрить что-то неладное. |
Instead we worried him in warrens. | Зато в поселениях мы ему спокойной жизни не давали. |
10 | 10 |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать