Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Smiled and said, Улыбнулся и сказал:
"I accept you as my judge, sir." - Я принимаю вас как судью по моему делу, сэр.
"As you wish." - Как вам будет угодно.
I looked at oldest lad. - Я посмотрел на старшего парня.
"What parties to quarrel? - Кто участвовал в ссоре?
Just you and your young friend?" Только ты и твой дружок?
"Oh, no, Judge, all of us." - Нет-нет, судья. Мы все.
"Not your judge yet." - Я пока еще не ваш судья.
I looked around. - Я обвел их взглядом.
"Do you all ask me to judge?" - Все ли вы просите меня быть вашим судьей?
Were nods; none said No. Они закивали. Никто не сказал "нет".
Leader turned to girl, added, Главарь повернулся к девушке и произнес:
"Better speak up, Tish. - Не молчи, Тиш.
You accept Judge O'Kelly?" Ты принимаешь судьей О'Келли?
"What? - Чего?
Oh, sure!" Ах да, конечно!
She was a vapid little thing, vacantly pretty, curvy, perhaps fourteen. Slot-machine type, and how she might wind up. Девчонка была пошловатым созданием лет четырнадцати - пухлявенькая, смазливая и пустая; тип шлюшки, что из нее, видимо, и получится в будущем.
Sort who prefers being queen over pack of stilyagi to solid marriage. Такие девицы предпочитают царить в своре стиляг, замужество их привлекает гораздо меньше.
I don't blame stilyagi; they chase around corridors because not enough females. Нет, стиляг я не осуждаю: женщины в Луне дефицит, вот ребята и слоняются по коридорам.
Work all day and nothing to go home to at night. Днем-то они вкалывают, а вечерами им не к кому спешить домой.
"Okay, court has been accepted and all are bound to abide by my verdict. - О'кей, судья одобрен, и вы все обязаны повиноваться моему вердикту.
Let's settle fees. Теперь договоримся об оплате.
How high can you boys go? Готовы раскошелиться, мальчики?
Please understand I'm not going to judge an elimination for dimes. Прошу иметь в виду, что я не собираюсь выносить приговор о ликвидации за какие-то жалкие гроши.
So ante up or I turn him loose." Так что складывайтесь, иначе я просто отпущу его на свободу.
Leader blinked, they went into huddle. Г лаварь похлопал глазами, потом ватага сбилась в кучу.
Shortly he turned and said, Через минуту он подошел ко мне и сказал:
"We don't have much. - Денег у нас маловато.
Will you do it for five Kong dollars apiece?" Пять гонконгских с носа - вы согласны?
Six of them--"No. Их было шестеро. - Нет.
Ought not to ask a court to judge elimination at that price." Просить суд вынести приговор о ликвидации за такую цену просто непристойно.
They huddled again. Они снова сбились в кучу.
"Fifty dollars, Judge?" - Пятьдесят долларов, судья?
"Sixty. - Шестьдесят.
Ten each. По десятке с каждого.
And another ten from you, Tish," I said to girl. И еще десятка с тебя, Тиш, повернулся я к девчонке.
She looked surprised, indignant. Тиш возмущенно вылупила глаза.
"Come, come!" I said. - Давай, давай, - сказал я ей.
"Tanstaafl." - Дарзанебы.
She blinked and reached into pouch. Она поморгала и полезла в сумочку.
She had money; types like that always have. Деньги у нее были. У таких девок они всегда водятся.
I collected seventy dollars, laid it on desk, and said to tourist, Я собрал семьдесят долларов, положил их на стол и спросил у туриста:
"Can match it?" - Покроете?
"Beg pardon?" - Извините?
"Kids are paying seventy dollars Hong Kong for judgment. - Ребята платят мне семьдесят гонконгских долларов за приговор.
You should match it. Вы должны дать столько же.
If you can't, open pouch and prove it and can owe it to me. Если не можете, откройте бумажник и докажите; в этом случае останетесь моим должником.
But that's your share." Но таково ваше долевое участие.
I added, "Cheap, for a capital case. В общем-то, дешевка за высшую меру.
But kids can't pay much so you get a bargain." Но у ребят нет денег, так что вам повезло.
"I see. - Понял.
I believe I see." Думаю, что понял.
He matched with seventy Hong Kong. - Он выложил семьдесят долларов.
"Thank you," I said. - Спасибо, - сказал я.
"Now does either side want a jury?" - Нужны ли какой-нибудь из сторон присяжные?
Girl's eyes lit up. У девчонки загорелись глаза:
"Sure! - Еще бы!
Let's do it right." Пусть уж все будет по правилам!
Earthworm said, "Under the circumstances perhaps I need one." - В таком случае, я, пожалуй, тоже "за", - сказал эемлеед.
"Can have it," I assured. - Пожалуйста, - говорю я.
"Want a counsel?" - Хотите защитника?
"Why, I suppose I need a lawyer, too." - Да, конечно. Думаю, адвокат мне не помешает.
"I said 'counsel,' not 'lawyer.' - Я сказал "защитник", а не адвокат.
Aren't any lawyers here." У нас тут адвокатов нет.
Again he seemed delighted. Он опять заулыбался.
"I suppose counsel, if I elected to have one, would be of the same, uh, informal quality as the rest of these proceedings?" - Я полагаю, защитник, если бы я пожелал такового, был бы столь же... гм... неформальным, как и вся процедура?
"Maybe, maybe not. - Может, да, а может, и нет.
I'm informal sort of judge, that's all. Я действительно неформальный судья, вот и все.
Suit yourself." Так что выбирайте.
"Mm. I think I'll rely on your informality, your honor." - М-м-м... пожалуй, я положусь на вашу неформальность, Ваша честь.
Oldest lad said, Тот парень, что был постарше, спросил:
"Uh, this jury. - Это... насчет присяжных...
You pick up chit? Вы им сами отстегнете?
Or do we?" Или придется нам?
"I pay it; I agreed to judge for a hundred forty, gross. - Я им заплачу. Я согласился судить за сто сорок чистыми.
Haven't you been in court before? Ты что никогда в суде не бывал?
But not going to kill my net for extra I could do without. Но я не собираюсь швырять деньги на роскошь, без которой вполне смогу обойтись.
Six jurymen, five dollars each. Шесть присяжных, по пять долларов каждому.
See who's in Alley." Посмотри, нет ли кого в переулке?
One boy stepped out and shouted, Один из ребят вышел и крикнул:
"Jury work! - Нужны присяжные.
Five-dollar job!" Плата пять долларов!
They rounded up six men and were what you would expect in Bottom Alley. Собралось шесть мужиков - типичных обитателей Боттом-Эли.
Didn't worry me as had no intention of paying mind to them. Мне-то один черт, мне они нужны были только для мебели.
If you go judge, better in good neighborhood with chance of getting solid citizens. А вообще, если хочешь стать судьей, лучше этим заниматься в приличном районе - там есть шанс заполучить в присяжные солидных людей.
I went behind desk, sat down, put on Brody's plug hat--wondered where he had found it. Я сел за стол, надел цилиндр Броуди - и откуда только он его выкопал?
Probably a castoff from some lodge. Не иначе как в чьих-то отбросах порылся.
"Court's in session," I said. - Суд начинает заседание, - произнес я.
"Let's have names and tell me beef." - Назовитесь и изложите суть.
Oldest lad was named. Slim Lemke, girl war Patricia Carmen Zhukov; don't remember others. Старшего парня звали Слим Лемке, девчонку -Патриция Кармен Жукова; остальных не помню.
Tourist stepped up, reached into pouch and said, Турист подошел к столу, покопался в бумажнике и сказал:
"My card, sir." - Вот моя карточка, сэр.
I still have it. Она у меня хранится до сих пор.
It read: Там было написано:
STUART RENE LaJOIE Стьюарт Рене Лажуа
Poet--Traveler--Soldier of Fortune Поэт-путешественник - солдат удачи
Beef was tragically ridiculous, fine example of why tourists should not wander around without guides. Суть дела была трагикомична: прекрасный пример того, почему туристам не следует шататься без гида.
Sure, guides bleed them white--but isn't that what a tourist is for? Разумеется, гиды их просто грабят, но туристы для того и существуют, разве нет?
This one almost lost life from lack of guidance. Этот, например, из-за отсутствия сопровождающего вообще чуть жизни не лишился.
Had wandered into a taproom which lets stilyagi hang out, a sort of clubroom. Он забрел в пивную, которая у стиляг считается чем-то вроде клуба.
This simple female had flirted with him. Эта шлюшка начала к нему клеиться.
Boys had let matter be, as of course they had to as long as she invited it. Мальчики, как положено, не стали вмешиваться: выбирает дама.
But at some point she had laughed and let him have a fist in ribs. Что-то он ей шепнул, она захихикала и ткнула его кулачком в живот.
He had taken it as casually as a Loonie would... but had answered in distinctly earthworm manner; slipped arm around waist and pulled her to him, apparently tried to kiss her. Он принял это совершенно нормально, совсем как лунарь... но ответил чисто по-земному: обнял за талию и привлек к себе, очевидно, намереваясь поцеловать.
Now believe me, in North America this wouldn't matter; I've seen things much like it. But of course Tish was astonished, perhaps frightened. Хотите верьте, хотите нет, но в Северной Америке это вполне в порядке вещей; я там и не такого навидался, Тиш, естественно, удивилась, может быть, даже испугалась.
She screamed. И вскрикнула.
And pack of boys set upon him and roughed him up. Парни накинулись на туриста и изрядно его оттрепали.
Then decided he had to pay for his "crime"--but do it correctly. А затем решили, что он должен заплатить за свое "преступление" по всем правилам.
Find a judge. То есть через суд.
Most likely they chickened. Похоже, им было не по себе.
Chances are not one had ever dealt with an elimination. Держу пари, ни один из них до сих пор не принимал участия в ликвидации.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x