Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But their lady had been insulted, had to be done. Однако их даму оскорбили, а значит, отступать негоже.
I questioned them, especially Tish, and decided I had it straight. Я с пристрастием допросил их, особенно Тиш, и решил, что все ясно.
Then said, Потом сказал:
"Let me sum up. - Позвольте подвести итоги.
Here we have a stranger. Перед вами чужестранец.
Doesn't know our ways. Наших обычаев не знает.
He offended, he's guilty. Раз он оскорбил, значит, виноват.
But meant no offense far as I can see. Но насколько я понял, он никого не хотел оскорбить.
What does jury say? Что скажут присяжные?
Hey, you there!--wake up! Эй, ты там! Проснись!
What you say?" Что скажешь?
Juryman looked up blearily, said, "'Liminate him!" Один из присяжных огляделся вокруг заплывшими глазами. - Лик-ик-видировать его!
"Very well? - Отлично.
And you?" А ты?
"Well--" Next one hesitated. - Э-э-э... - второй явно колебался.
"Guess it would be enough just to beat tar out of him, so he'll know better next time. - Думаю, хватит с него, ежели пустить ему юшку, пусть знает в другой раз.
Can't have men pawing women, or place will get to be as bad as they say Terra is." Мы тут не можем позволить мужикам лапать женщин, иначе у нас такой же бардак начнется, как на Терре...
"Sensible," I agreed. - Разумно, - согласился я.
"And you?" - А ты?
Only one juror voted for elimination. Только один присяжный голосовал за ликвидацию.
Others ranged from a beating to very high fines. Прочие колебались между лупцовкой и большим штрафом.
"What do you think, Slim?" - А ты что думаешь, Слим?
"Well--" He was worried--face in front of gang, face in front of what might be his girl. - Ну... - Парень явно нервничал под пристальными взглядами ватаги, а главное, девушки - возможно, его подружки.
But had cooled down and didn't want chum eliminated. Но он уже остыл и не хотел ликвидировать этого олуха.
"We already worked him over. - Мы над ним уже поработали.
Maybe if he got down on hands and knees and kissed floor in front of Tish and said he was sorry?" Может быть, если он встанет на четвереньки, да поцелует пол перед Тиш, да скажет, что сожалеет?..
"Will you do that, Gospodin LaJoie?" - Вы готовы так поступить, господин Лажуа?
"If you so rule, your honor." - Если прикажете, Ваша честь.
"I don't. - Я не прикажу.
Here's my verdict. Вот мой вердикт.
First that juryman--you!--you are fined fee paid you because you fell asleep while supposed to be judging. Во-первых, насчет этого присяжного... да, да, я о тебе. Ты оштрафован в размере гонорара за то, что дрыхнул во время судебной процедуры.
Grab him, boys, take it away from him and throw him out." А ну, ребята, взять его, забрать пятерку и вышвырнуть вон!
They did, enthusiastically; made up a little for greater excitement they had thought of but really could not stomach. Что они и сделали с энтузиазмом - надо думать, получили хоть какую-то компенсацию за то удовольствие, которое предвкушали, но не решились испытать.
"Now, Gospodin LaJoie, you are fined fifty Hong Kong for not having common sense to learn local customs before stirring around. - Теперь вы, господин Лажуа; вы присуждаетесь к штрафу в размере пятидесяти долларов за то, что у вас не хватило соображения узнать кое-что о местных обычаях, прежде чем шататься по улицам.
Ante up." Выкладывайте.
I collected it. Я спрятал доллары.
"Now you boys line up. - Теперь вы, ребята. Подровняйсь!
You are fined five dollars apiece for not exercising good judgment in dealing with a person you knew was a stranger and not used to our ways. Штраф по пять долларов с носа за то, что не проявили разумного подхода к человеку, явно нездешнему и незнакомому с нашими порядками.
Stopping him from touching Tish, that's fine. Что не дали ему дотронуться до Тиш молодцы.
Rough him, that's okay, too; he'll learn faster. Отлупили - тоже о'кей: впредь будет сообразительней.
And could have tossed him out. Могли даже вышвырнуть его из пивной.
But talking about eliminating for what was honest mistake-well, it's out of proportion. Но требовать ликвидации за элементарную ошибку, это... ну, ни в какие рамки не лезет.
Five bucks each. Пять баксов с носа.
Ante up. Позвольте получить.
Slim gulped. Слим сглотнул.
"Judge... I don't think we have that much left! - Судья... я думаю, у нас нет столько.
At least I don't." У меня, во всяком случае, нет.
"I thought that might be. - Я предполагал, что так может получиться.
You have a week to pay or I post your names in Old Dome. Даю вам неделю на выплату долга, иначе сообщу ваши имена и адреса в Старый Купол.
Know where Bon Ton Beauté Shoppe is, near easement lock thirteen? Знаете салон "Bon Ton Beaute Shoppe" рядом со шлюзом номер тринадцать?
My wife runs it; pay her. Он принадлежит моей жене, ей и заплатите.
Court's out. Заседание суда закрыто.
Slim, don't go away. Слим, не уходи.
Nor you, Tish. Ты тоже, Тиш.
Gospodin LaJoie, let's take these young people up and buy them a cold drink and get better acquainted." Господин Лажуа, давайте отведем этих молодых людей куда-нибудь наверх, поставим им во стаканчику и познакомимся поближе.
Again his eyes filled with odd delight that reminded of Prof. И опять у него в глазах вспыхнул странный восторженный огонек, чем-то напомнивший мне профа.
"A charming idea, Judge!" - Чудесная мысль, судья.
"I'm no longer judge. - Я уже не судья.
It's up a couple of ramps... so I suggest you offer Tish your arm." Это двумя пандусами выше, так что советую вам предложить Тиш свою руку.
He bowed and said, Он поклонился:
"My lady? - Миледи?
May I?" and crooked his elbow to her. Смею ли я? - и согнул руку в локте.
Tish at once became very grown up. Тиш моментально повзрослела:
"Spasebo, Gospodin! - Спасибо,господин.
I am pleased." С удовольствием.
Took them to expensive place, one where their wild clothes and excessive makeup looked out of place; they were edgy. But I tried to make them feel easy and Stuart LaJoie tried even harder and successfully. Я отвел их в дорогой ресторан, где эта парочка в своих диких одежках и грубом макияже выглядела совершенно неуместно. Они это чувствовали и держались напряженно, но я постарался их раскрепостить. Стьюарт Лажуа проявил еще больше усилий, и не без успеха.
Got their addresses as well as names; Wyoh had one sequence which was concentrating on stilyagi. Я записал их адреса и имена у Вайо были свои планы насчет стиляг.
Presently they finished their coolers, stood up, thanked and left. LaJoie and I stayed on. Они выпили, встали, поблагодарили и ушли. Мы с Лажуа остались вдвоем.
"Gospodin," he said presently, "you used an odd word earlier--odd to me, I mean." - Господин, - обратился он ко мне, - вы употребили чуть раньше странное словосочетание. Странное для меня, я хочу сказать.
"Call me 'Mannie' now that kids are gone. - Детишки ушли, так что зовите меня "Манни".
What word?" Какое словосочетание?
"It was when you insisted that the, uh, young lady, Tish-- that Tish must pay, too. - Помните, когда вы настаивали, чтобы эта... гм... юная леди, Тиш... чтобы Тиш тоже заплатила...
'Tone-stapple,' or something like it." "Дар за небо" или что-то в этом роде.
"Oh, 'tanstaafl.' - "Дарзанебы".
Means -There ain't no such thing as a free lunch.' Это значит - "дармовой закуски не бывает".
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x