Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"I don't know. | - Не знаю. |
What do we do, Prof?" | Что же нам делать, проф? |
"'Do'? | - Делать? |
We're on our tiger; we grab its ears. | Мы оседлали тигра, теперь остается только схватить его за уши! |
Mike. Where's Finn Nielsen? | Майк, где Финн Нильсен? |
Find him." | Найди его. |
Mike answered, "He's calling now." He cut Finn in with us; I heard: "--at Tube South. | - Он как раз звонит, - ответил Майк и подключил к нам Финна. Я услышал: - ...на станции "Южная". |
Both guards dead and about six of our people. | Убиты оба охранника и шестеро наших. |
Just people, I mean, not necessarily comrades. | Я имею в виду лунарей, не обязательно товарищей. |
Some wild rumor about Goons going crazy and raping and killing all women at Complex. | Ходят дикие слухи, что драгуны обезумели и сейчас насилуют и убивают всех женщин в Комплексе. |
Adam, I had better talk to Prof." | Адам, мне надо поговорить с профом. |
"I'm here, Finn," Prof answered in a strong, confident voice. | - Я слушаю, Финн, - решительно ответил проф. |
"Now we move, we've got to. | - Мы выступаем, ничего другого не остается. |
Switch off and get those laser guns and men who trained with them, any you can round up." | Бери лазерные ружья и людей, которые обучены ими пользоваться. Всех, кого найдешь. |
"Da! | - Ja! |
Okay, Adam?" | О'кей, Адам? |
"Do as Prof says. | - Делай, как говорит проф. |
Then call back." | Потом перезвони. |
"Hold it, Finn!" I cut in. "Mannie here. | - Подожди, Финн, - вмешался я, - это Манни. |
I want one of those guns." | Мне тоже выдай ружьецо. |
"You haven't practiced, Mannie." | - Ты не умеешь им пользоваться, Манни. |
"If it's a laser, I can use it!" | - Раз оно лазерное - сумею. |
"Mannie," Prof said forcefully, "shut up. | - Манни, заткнись! - с нажимом сказал проф. |
You're wasting time; let Finn go. | - Ты зря теряешь время. Дай Финну спокойно делать свое дело. |
Adam. Message for Mike. | Адам, передай распоряжение Майку. |
Tell him Plan Alert Four." | Скажи - боевая готовность номер четыре. |
Prof's example damped my oscillating. | Глядя на профа, я тоже постарался взять себя в руки. |
Had forgotten that Finn was not supposed to know Mike was anybody but "Adam Selene"; forgotten everything but raging anger. | У меня ведь из головы вылетело, что Финну не полагалось знать о том, что Адам - это и есть Майк. Вообще все вылетело, кроме жгучего чувства ярости. |
Mike said, | Майк сказал: |
"Finn has switched off, Prof, and I put Alert Four on standby when this broke. | - Финн отключился. Проф, я объявил готовность номер четыре, как только все началось. |
No traffic now except routine stuff filed earlier. | Никаких передач, кроме обычных, заявки на которые были поданы раньше. |
You don't want it interrupted, do you?" | Вы же не хотите, чтобы я их прервал? |
"No, just follow Alert Four. | - Нет, придерживайся плана. |
No Earthside transmission either way that tips any news. | Никаких сообщений на Терру о том, что тут творится. |
If one comes in, hold it and consult." | Если что-то в этом роде появится, задержи, и мы посоветуемся. |
Alert Four was emergency communication doctrine, intended to slap censorship on news to Terra without arousing suspicion. | Г отовность номер четыре по сути означала введение цензуры на передачи для Терры, но так, чтобы не возбудить там ни малейшего подозрения. |
For this Mike was ready to talk in many voices with excuses as to why a direct voice transmission would be delayed--and any taped transmission was no problem. | Для этого Майк должен был на разные голоса извиняться, дескать, у нас нарушения с прямой связью; что же до сообщений, записанных на пленку, то тут проблем не было. |
"Program running," agreed Mike. | - Программа действует, - сказал Майк. |
"Good. | - Отлично. |
Mannie, calm down, son, and stick to your knitting. | Мануэль, остынь, сынок, и займись лучше собственными делами. |
Let other people do the fighting; you're needed here, we're going to have to improvise. | Драться будут другие, а ты нужен здесь, нам ведь многое придется импровизировать. |
Wyoh, cut out and get word to Comrade Cecilia to get all Irregulars out of the corridors. | Вайо, передай товарищу Вивиан, чтобы забрала всех "иррегулярников" из коридоров. |
Get those children home and keep them home--and have their mothers urging other mothers to do the same thing. | Отправьте ребят по домам - пусть их матери предупредят всех остальных матерей. |
We don't know where the fighting will spread. But we don't want children hurt if we can help it." | Мы не знаем, где развернутся бои, но раненые дети нам ни к чему, если в наших силах это предотвратить. |
"Right away, Prof!" | - Слушаюсь, проф. |
"Wait. | - Минуточку. |
As soon as you've told Sidris, get moving on your stilyagi. | Как только известишь Сидрис, выпускай своих стиляг. |
I want a riot at the Authority's city office--break in, wreck the place, and noise and shouting and destruction--no one hurt if it can be helped. | Я хочу, чтобы в городском офисе Администрации начался погром - пусть вломятся туда, пусть крушат, орут, ломают, но желательно без жертв. |
Mike. | Майк! |
Alert-Four-Em. | План номер четыре, пункт "М". |
Cut off the Complex except for your own lines." | Отключи все линии связи с Комплексом, разумеется, кроме твоих собственных. |
"Prof!" I demanded. "What sense in starting riots here?" | - Проф, - вмешался я, - какой смысл производить там погром? |
"Mannie, Mannie! | - Манни, Манни! |
This is The Day! | Это же наш День! |
Mike, has the rape and murder news reached other warrens?" | Майк, в других поселениях уже известно об изнасиловании и убийствах? |
"Not that I've heard. | - Пока не слышал. |
I'm listening here and there with random jumps. | Я то и дело прослушиваю разные точки. |
Tube stations are quiet except Luna City. | На станциях метро тихо, везде, кроме Луна-Сити. |
Fighting has just started at Tube Station West. | Только что началось сражение на станции "Западная". |
Want to hear it?" | Хотите послушать? |
"Not now. | - Не сейчас. |
Mannie, slide over there and watch it. | Манни, отправишься туда и посмотришь сам. |
But stay out of it and slick close to a phone. | Только не лезь в драку и держись поблизости от телефона. |
Mike, start trouble in all warrens. | Майк, поднимай народ во всех поселениях. |
Pass the news down the cells and use Finn's version, not the truth. | Передай новости вниз по ячейкам, используй версию Финна, а не то, что было на самом деле. |
The Goons are raping and killing all the women in the Complex--I'll give you details or you can invent them. | Драгуны насилуют и убивают всех женщин в Комплексе - хочешь, дам тебе детали, хочешь, сам изобретай. |
Uh, can you order the guards at tube stations in other warrens back to their barracks? | Гм... ты можешь отдать приказ охранникам на других станциях метро вернуться в свои казармы? |
I want riots but there is no point in sending unarmed people against armed men if we can dodge it." | Мне нужен мятеж, но зачем посылать безоружных людей против вооруженных, если этого можно избежать? |
"I'll try." | - Попытаюсь. |
I hurried to Tube Station West, slowed as I neared it. | Я поспешил к станции "Западная", но по мере приближения к ней невольно замедлил шаг. |
Corridors were full of angry people. | Коридоры были забиты разъяренными людьми. |
City roared in way I had never heard before and, as I crossed Causeway, could hear shouts and crowd noise from direction of Authority's city office although it seemed to me there had not been time for Wyoh to reach her stilyagi--nor had there been; what Prof had tried to start was under way spontaneously. | В жизни не слышал, чтобы город так гудел. Я пересек Казвей и уловил шум и крики со стороны городского офиса Администрации, хотя Вайо явно не могла так быстро настропалить своих стиляг. И их там действительно не было. Просто то, что проф планировал сделать, совершилось спонтанно. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать