Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Had they landed one troopship, orbited one cruiser, anytime next week or two, could have taken Luna back cheap. Стоило им высадить у нас всего один десант, вывести на орбиту всего один крейсер - и через неделю-другую они прибрали бы Луну к рукам... и по дешевке.
We were a mob. Мы были просто толпой.
New catapult had been tested but canned rock missiles ready to go you could count on fingers of one hand--my left hand. Новую катапульту опробовали, но готовые каменные снаряды можно было пересчитать по пальцам одной руки - моей левой.
Nor was catapult a weapon that could be used against ships, nor against troops. К тому же катапульта - это не оружие против кораблей или десанта.
We had notions for fighting off ships; at moment were just notions. Кое-какие идейки, как справиться с кораблями, у нас имелись, но пока только идейки.
We had a few hundred cheap laser guns stockpiled in Hong Kong Luna--Chinee engineers are smart--but few men trained to use them. Было у нас и несколько сотен дешевых лазерных ружей на складе в Гонконге - китайские инженеры оказались настоящими мастерами, - но людей, умевших с ними обращаться, явно не хватало.
Moreover, Authority had useful functions. Кроме того, Администрация выполняла множество полезных функций.
Bought ice and grain, sold air and water and power, held ownership or control at a dozen key points. Скупала лед и зерно, продавала воду и энергию, контролировала многие ключевые сферы жизни.
No matter what was done in future, wheels had to turn. Что бы там ни произошло в будущем, но колеса должны были продолжать вертеться.
Perhaps wrecking city offices of Authority had been hasty (I thought so) as records were destroyed. Городские офисы Администрации разгромили слишком поспешно (так, во всяком случае, думал я), ибо при этом уничтожили всю документацию.
However, Prof maintained that Loonies, all Loonies, needed a symbol to hate and destroy and those offices were least valuable and most public. Однако проф утверждал, что лунарям - всем лунарям - был необходим символ ненавистной власти, который можно повергнуть в прах, и что городские офисы лучше всего годились на эту роль, так как были наименее ценны ив то же время наиболее известны.
But Mike controlled communications and that meant control of most everything. К счастью, Майк контролировал связь, а значит, практически все остальное.
Prof had started with control of news to and from Earthside, leaving to Mike censorship and faking of news until we could get around to what to tell Terra, and had added sub-phase Проф начал с надзора за известиями, передаваемыми с Терры и на Терру, предоставив Майку цензуру и фальсификацию новостей до тех пор, пока мы не решим, что следует сказать Земле; к этой программе добавили пункт
"M" which cut off Complex from rest of Luna, and with it Richardson Observatory and associated laboratories--Pierce Radioscope, Selenophysical Station, and so forth. "М", который отрезал Комплекс от всей остальной Луны, а вместе с ним изолировал обсерваторию Ричардсона и связанные с ней лаборатории -Пирсову радиометрическую, селенофизическую станцию и другие.
These were a problem as Terran scientists were always coming and going and staying as long as six months, stretching time by centrifuge. Лаборатории представляли собой проблему, так как в них работали ученые-земляне, продлевавшие благодаря центрифуге срок пребывания в Луне до шести месяцев.
Most Terrans in Luna, save for a handful of tourists--thirty-four--were scientists. Большинство землян в Луне, если не считать горсточки туристов (тридцать четыре человека), были ученые.
Something had to be done about these Terrans, but meanwhile keeping them from talking to Terra was enough. С ними следовало что-то делать, но в первую очередь необходимо было помешать им связаться с Землей.
For time being, Complex was cut off by phone and Mike did not permit capsules to stop at any station in Complex even after travel was resumed, which it was as soon as Finn Nielsen and squad were through with dirty work. Комплекс был лишен телефонной связи, и Майк не разрешал капсулам останавливаться на его станциях, даже когда в метро возобновилось движение, - сразу после того, как отряд Финна Нильсена завершил свою грязную работу.
Turned out Warden was not dead, nor had we planned to kill him; Prof figured that a live warden could always be made dead, whereas a dead one could not be made live if we needed him. Выяснилось, что Смотритель не погиб, а убивать его мы не собирались. Проф считал, что живого Смотрителя всегда можно превратить в мертвого, в то время как мертвого оживить не удастся даже в случае нужды.
So plan was to half kill him, make sure he and his guards could put up no fight, then break in fast while Mike restored oxygen. Поэтому решили довести его до полусмерти, чтобы ни он, ни его охрана не сопротивлялись, и в темпе ворваться к нему, когда Майк возобновит подачу кислорода.
With fans turning at top speed, Mike computed it would take four minutes and a bit to reduce oxygen to effective zero--so, five minutes of increasing hypoxia, five minutes of anoxia, then force lower lock while Mike shot in pure oxygen to restore balance. С вентиляторами, запущенными на полную мощность, рассчитывал Майк, на это потребуется четыре минуты; еще минута уйдет на то, чтобы снизить содержание кислорода практически до нуля; итак - пять минут возрастающей гипоксии [кислородное голодание, т.е. пониженное содержание кислорода в тканях], пять минут аноксии [отсутствие кислорода в тканях], затем взлом нижнего шлюза - и одновременно быстрая подача чистого кислорода, чтобы восстановить баланс.
This should not kill anyone--but would knock out a person as thoroughly as anesthesia. Погибнуть за это время никто вроде не должен, но вырубятся охраннички не хуже, чем под наркозом.
Hazard to attackers would come from some or all of those inside having p-suits. Конечно, если кто-то из них будет при скафандре, можно ожидать сопротивления.
But even that might not matter; hypoxia is sneaky, you can pass out without realizing you are short on oxygen. Хотя вряд ли. Гипоксия - штука хитрая, можно потерять сознание, даже не понимая, что причина в нехватке кислорода.
Is new chum's favorite fatal mistake. Любимая фатальная ошибка многих новичков.
So Warden lived through it and three of his women. Итак, Смотритель выжил, а вместе с ним три его женщины.
But Warden, though he lived, was no use; brain had been oxygen-starved too long, a vegetable. Но Морт уже ни на что не годился - мозг слишком долго испытывал кислородное голодание, и это превратило его в кочан капусты.
No guard recovered, even though younger than he; would appear anoxia broke necks. Все солдаты погибли, хотя они были моложе Смотрителя. Видок у них был такой, будто аноксия свернула им шеи.
In rest of Complex nobody was hurt. Больше в Комплексе никто не пострадал.
Once lights were on and oxygen restored they were okay, including six rapist-murderers under lock in barracks. Когда зажегся свет и возобновилась подача кислорода, все пришли в норму, в том числе шестеро насильников и убийц, запертых в казарме.
Finn decided that shooting was too good for them, so he went judge and used his squad as jury. Финн решил, что расстрел - это слишком мягкое наказание для них, а потому взял на себя обязанности судьи и превратил в присяжных свой отряд.
They were stripped, hamstrung at ankles and wrists, turned over to women in Complex. Драгунов раздели, связали по рукам и ногам и отдали во власть женщин Комплекса.
Makes me sick to think about what happened next but don't suppose they lived through as long an ordeal as Marie Lyons endured. Мне тошно даже подумать о том, что с ними сделали, хотя вряд ли они мучились дольше, чем Мари Дион.
Women are amazing creatures--sweet, soft, gentle, and far more savage than we are. Женщины - странные существа: мягкие, добрые, нежные, но одновременно куда более свирепые, чем мы.
Let me mention those fink spies out of order. Хочется упомянуть, хотя хронологически это было позже, о судьбе стукачей.
Wyoh had been fiercely ready to eliminate them but when we got around to them she had lost stomach. Вайо яростно настаивала на их ликвидации, но когда их согнали в кучу, потеряла мужество.
I expected Prof to agree. But he shook head. Я ожидал, что проф согласится с ней, однако он покачал головой.
"No, dear Wyoh, much as I deplore violence, there are only two things to do with an enemy: Kill him. Or make a friend of him. - Нет, дорогая Вайо, как бы мне ни претило насилие, есть только два способа обращения с врагами: или убить их, или превратить в своих друзей.
Anything in between piles up trouble for the future. Все полумеры чреваты осложнениями в будущем.
A man who finks on his friends once will do it again and we have a long period ahead in which a fink can be dangerous; they must go. Человек, настучавший на своих друзей один раз, будет стучать и дальше, а впереди у нас еще много испытаний, и стукачи могут оказаться очень опасными. Так что придется им умереть.
And publicly, to cause others to be thoughtful." И при этом публично. Чтоб другим было неповадно.
Wyoh said, "Professor, you once said that if you condemned a man, you would eliminate him personally. - Профессор, - сказала Вайо, - вы когда-то говорили, что если осудите человека, то сами его и казните.
Is that what you are going to do?" Вы собираетесь это сделать?
"Yes, dear lady, and no. - И да, дорогая леди, и нет.
Their blood shall be on my hands; I accept responsibility. Их кровь будет на моих руках; я принимаю на себя ответственность.
But I have in mind a way more likely to discourage other finks." Но у меня есть план, который должен отбить всякое желание шпионить у всех потенциальных доносчиков.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x