Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Station was mobbed and I had to push through to see what I assumed to be certain, that passport guards were either dead or fled. | На станции была дикая давка. Мне пришлось продираться сквозь толпу, чтобы увидеть то, в чем я хотел убедиться: что проверявшие паспорта солдаты либо сделали ноги, либо их протянули. |
'Dead' it turned out, along with three Loonies. | Оказалось - протянули, вместе с тремя лунарями. |
One was a boy not more than thirteen. | Один из них был мальчишка лет тринадцати. |
He had died with his hands on a Dragoon's throat and his head still sporting a little red cap. | Он так и умер, сомкнув руки на горле драгуна; на голове мальчика продолжал красоваться красный колпак. |
I pushed way to a public phone and reported. | Я пробился к телефону и отчитался. |
"Go back," said Prof. "and read the I.D. of one of those guards. | - Возвращайся, - сказал проф, - но сначала прочти удостоверение личности у одного из солдат. |
I want name and rank. | Мне нужно его имя и звание. |
Have you seen Finn?" | Финна видел? |
"No." | - Нет. |
"He's headed there with three guns. | - Он отправился туда с тремя ружьями. |
Tell me where the booth you're in is, get that name and come back to it." | Скажи, где будка, из которой ты звонишь, узнай имя солдата и возвращайся обратно к будке. |
One body was gone, dragged away; Bog knows what they wanted with it. | Один труп уже утащили: Бог знает, зачем он им понадобился. |
Other had been badly battered but I managed to crowd in and snatch dog chain from neck before it, too, was taken somewhere. | Другой был сильно изуродован, но мне удалось пробиться к нему и снять с шеи цепочку с личным медальоном, прежде чем его тоже уволокли. |
I elbowed back to phone, found a woman at it. | Потом я протолкался обратно к телефону. В будке стояла какая-то женщина. |
"Lady," I said, "I've got to use that phone. | - Леди, - обратился я к ней, - мне очень нужно позвонить. |
Emergency!" | Срочно! |
"You're welcome to it! | - Прошу вас! |
Pesky thing's out of order." | Эта дрянь все равно не работает. |
Worked for me; Mike bad saved it. | Для меня она заработала - об этом позаботился Майк. |
Gave Prof guard's name. | Я сообщил профу имя солдата. |
"Good," he said. | - Молодец, - сказал он. |
"Have you seen Finn? | - Финна видел? |
He'll be looking for you at that booth." | Он будет искать тебя в будке. |
"Haven't s-- Hold it, just spotted him." | - Не ви... Вот он, я его вижу. |
"Okay, hang onto him. | - О'кей. Задержи его. |
Mike, do you have a voice to fit that Dragoon's name?" | Майк, ты можешь поговорить голосом этого драгуна? |
"Sorry, Prof. No." | - К сожалению, нет, проф. |
"All right, just make it hoarse and frightened; chances are the C.O. won't know it that well. | - Ладно, тогда пусть голос будет просто хриплым и испуганным; есть шанс, что командир драгун не разберется. |
Or would the trooper call Alvarez?" | А может, солдат должен звонить прямо Альваресу? |
"He would call his C.O. Alvarez gives orders through him." | - Нет, он обратился бы к своему командиру; Альварес отдает распоряжения солдатам только через него. |
"So call the C.O. | - Тогда вызови командира. |
Report the attack and call for help and die in the middle of it. | Доложи о нападении, попроси помощи и умри в середине разговора. |
Riot sounds behind you and maybe a shout of | Пусть фоном будут звуки мятежа, какой-нибудь крик типа: |
'There's the dirty bastard now!' just before you die. | "Вот он, грязная сволочь!" прямо перед твоей гибелью. |
Can you swing it?" | Сможешь разыграть? |
'Programmed. | - Запрограммировано. |
No huhu," Mike said cheerfully. | Нет проблем, - весело отозвался Майк. |
"Run it. | - Действуй. |
Mannie, put Finn on." | Манни, давай сюда Финна. |
Prof's plan was to sucker off-duty guards out of barracks and keep suckering them--with Finn's men posted to pick them off as they got out of capsules. | План профа заключался в том, чтобы обманом выманить свободных от службы солдат из казарм и направить туда, где при выходе из капсул их встретят люди Финна. |
And it worked, right up to point where Mort the Wart lost his nerve and kept remaining few to protect himself while he sent frantic messages Earthside--none of which got through. | План сработал, так что в конце концов Прыщ Морт совсем сошел с ума от страха, приказал немногим оставшимся стражникам охранять свою собственную персону и начал бомбардировать Землю паническими требованиями подмоги. Ни одно из его посланий туда не попало. |
I wiggled out of Prof's discipline and took a laser gun when second capsule of Peace Dragoons was due. | Я сбросил с себя путы профовой дисциплины и вооружился лазерным ружьем как раз к тому моменту, когда должна была прибыть вторая капсула с драгунами. |
I burned two Goons, found blood lust gone and let other snipers have rest of squad. | Сжег двух драгунов, почувствовал, что жажда крови куда-то пропала и оставил добивать противника другим снайперам. |
Too easy. | Это было слишком просто. |
They would stick heads up out of hatch and that would be that. | Стоило драгуну высунуть голову в дверь, и он был готов. |
Half of squad would not come out--until smoked out and then died with rest. | Половина взвода засела в капсуле - пришлось их оттуда выкурить и послать вслед за остальными в мир иной. |
By that time I was back at my advance post at phone. | К этому времени я уже был на своем наблюдательном посту в телефонной будке. |
Warden's decision to hole up caused trouble at Complex; Alvarez was killed and so was Goon C.O. and two of original yellow jackets. | Решение Смотрителя забаррикадироваться в резиденции вызвало мятеж в Комплексе. Альвареса убили, убили командира драгун и двух желтомундирников. |
But a mixed lot of Dragoons and yellows, thirteen, holed up with Mort, or perhaps were already with him; Mike's ability to follow events by listening was spotty. | Однако остатки желтых мундиров и драгунов, всего тринадцать человек, заперлись вместе с Мортом - а может, они с самого начала состояли при нем: возможности Майка следить за событиями путем прослушивания были небезграничны. |
But once it seemed clear that all armed effectives were inside Warden's residence, Prof ordered Mike to start next phase. | Но, как только стало ясно, что все живые охранники находятся в резиденции Смотрителя, проф распорядился, чтобы Майк переходил к следующему этапу. |
Mike turned out all lights in Complex save those in Warden's residence, and reduced oxygen to gasping point--not killing point but low enough to insure that anyone looking for trouble would not be in shape. | Майк отключил освещение в Комплексе, за исключением резиденции, и снизил снабжение кислородом до уровня, при котором начинается голодание не смертельное, но достаточно сильное, чтобы вывести из строя всех несговорчивых. |
But in residence, oxygen supply was cut to zero, leaving pure nitrogen, and left that way ten minutes. | В самой же резиденции подача кислорода упала до нуля, оставив там чистый азот ровно на десять минут. |
At end of that time Finn's men, waiting in p-suits at Warden's private tube station, broke latch on airlock and went in, "shoulder to shoulder." | К концу этого срока люди Финна, ждавшие в скафандрах на личной станции метро Смотрителя, взломали запоры воздушного шлюза и вошли внутрь "плечом к плечу". |
Luna was ours. | Луна была наша, |
Book Two. A RABBLE IN ARMS | ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВОССТАВШАЯ ЧЕРНЬ |
14 | 14 |
So a wave of patriotism swept over our new nation and unified it. | Итак, волна патриотизма захлестнула нашу юную нацию и объединила ее. |
Isn't that what histories say? | Именно так пишут в книжках по истории, верно? |
Oh, brother! | Ох, братцы! |
My dinkum word, preparing a revolution isn't as much huhu as having won it. | Клянусь всеми святыми, подготовка к революции - это детские игрушки по сравнению с тем, что вас ждет после ее победы. |
Here we were, in control too soon, nothing ready and a thousand things to do. | Мы захватили власть слишком рано, мы еще не были готовы, а надо было браться сразу за тысячу дел. |
Authority in Luna was gone--but Lunar Authority Earthside and Federated Nations behind it were very much alive. | Администрация в Луне приказала долго жить, но Лунная Администрация на Земле и Федерация Наций были живы и очень даже здоровы. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать