Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We set up "ears," wideband sensitive receivers, around lab area, since even most directional rig spills a little in neighborhood. Мы установили "уши" - чуткие и широкого диапазона приемники вокруг лабораторной зоны, ибо даже самые узконаправленные излучатели "фонят" поблизости от места работы.
And Mike listened on all phones in area, After that we chewed nails and hoped. Майку было поручено прослушивать все телефоны. После чего нам осталось только грызть ногти и надеяться на лучшее.
Presently we relaxed as news up from Earthside showed nothing, they seemed to accept censored transmissions without suspicion, and private and commercial traffic and Authority's transmissions all seemed routine. После очередного выпуска новостей с Терры мы облегченно вздохнули. Все тихо-спокойно. Похоже, там принимали наши цензурированные передачи без подозрений: частные, коммерческие и административные сообщения шли своим чередом и выглядели совершенно обычными.
Meanwhile we worked, trying in days what should take months. Мы же продолжали работать, пытаясь уложить в дни то, на что нужны были месяцы.
We received one break in timing; no passenger ship was on Luna and none was due until 7 July. К счастью, мы получили небольшую отсрочку - в Луне в это время не было ни одного пассажирского корабля, а ближайший рейс был намечен аж на седьмое июля.
We could have coped--suckered a ship's officers to "dine with Warden" or something, then mounted guard on its senders or dismantled them. Мы, конечно, могли бы заманить экипаж на "ужин у Смотрителя", а затем выставить наряд возле их передатчиков или разобрать их.
Could not have lifted without our help; in those days one drain on ice was providing water for reaction mass. Без нашей помощи они бы не взлетели; в те времена одной из статей расхода льда была поставка воды для реакторов.
Was not much drain compared with grain shipments; one manned ship a month was heavy traffic then, while grain lifted every day. Конечно, расход небольшой по сравнению с грузовым транспортом: один пассажирский корабль в месяц это считалось сильно оживленным движением, тогда как зерновые баржи отправлялись ежедневно.
What it did mean was that an incoming ship was not an insuperable hazard. Словом, прибытие корабля не грозило нам какой-то неотвратимой катастрофой.
Nevertheless was lucky break; we were trying so hard to make everything look normal until we could defend ourselves. Но все равно эта передышка была очень кстати мы очень старались, чтобы все выглядело как прежде, пока не обзаведемся средствами защиты.
Grain shipments went on as before; one was catapulted almost as Finn's men were breaking into Warden's residence. Поставки зерна шли по расписанию, как и раньше. Одна баржа была катапультирована чуть ли не в те самые минуты, когда люди Финна врывались в резиденцию Смотрителя.
And next went out on time, and all others. И следующая за ней пошла по расписанию, и другие тоже.
Neither oversight nor faking for interim; Prof knew what he was doing. В эти дни мы не смели допустить ни одной ошибки, ни одного срыва; проф знал, что делает.
Grain shipments were a big operation (for a little country like Luna) and couldn't be changed in one semi-lunar; bread-and-beer of too many people was involved. Отгрузка зерна была грандиозной операцией для такой маленькой страны, как Луна, и ее нельзя было свернуть за какие-то пару недель. Слишком многим людям эта операция гарантировала их хлеб и пиво.
If our committee had ordered embargo and quit buying grain, we would have been chucked out and a new committee with other ideas would have taken over. Если бы наш комитет объявил эмбарго и перестал скупать зерно, нас выкинули бы к чертям собачьим, а новый комитет с совершенно иными идеями занял бы наше место.
Prof said that an educational period was necessary. Проф говорил, что для перестройки сознания людей нужно время.
Meanwhile grain barges catapulted as usual; LuNoHoCo kept books and issued receipts, using civil service personnel. А пока зерновые баржи катапультировались как обычно; "ЛуНоГоКо" вела бухгалтерию и выдавала расписки, используя прежний персонал гражданской службы.
Dispatches went out in Warden's name and Mike talked to Authority Earthside, using Warden's voice. Депеши отправлялись за подписью Смотрителя, его же голосом Майк разговаривал и с Администрацией на Терре.
Deputy Administrator proved reasonable, once he understood it upped his life expectancy. Заместитель Смотрителя оказался разумным человеком, особенно когда понял, что от этого зависит, сколько он проживет.
Chief Engineer stayed on job, too--McIntyre was a real Loonie, given chance, rather than fink by nature. Главный инженер тоже остался на работе -Макинтайр был настоящий лунарь и по натуре вовсе не стукач.
Other department heads and minor stooges were no problem; life went on as before and we were too busy to unwind Authority system and put useful parts up for sale. Другие главы департаментов и мелкая чиновничья сошка не представляли проблем; жизнь продолжалась, и у нас уйма времени уходила на то, чтобы расчленить структуру Администрации на части, подготавливая некоторые из них к продаже в частные руки.
Over a dozen people turned up claiming to be Simon Jester; Simon wrote a rude verse disclaiming them and had picture on front page of Lunatic, Pravda, and Gong. Объявилось больше дюжины людей, выдававших себя за Саймона Джестера; Саймон ответил на их притязания очень неприличными виршами и поместил свой портрет на первой полосе газет "Лунатик", "Правда" и "Гонг".
Wyoh let herself go blond and made trip to see Greg at new catapult site, then a longer trip, ten days, to old home in Hong Kong Luna, taking Anna who wanted to see it. Вайо снова стала блондинкой, съездила повидать Грега на новую катапульту, а затем отправилась на десять дней в более далекое путешествие - в свой родной город, Гонконг-в-Луне, захватив с собой Анну, которая очень хотела на него поглядеть.
Wyoh needed a vacation and Prof urged her to take it, pointing on that she was in touch by phone and that closer Party contact was needed in Hong Kong. Вайо нуждалась в отдыхе, и проф уговорил ее уехать, сказав, что она все равно будет связана с нами по телефону, а с Гонконгом необходим более тесный контакт по партийным делам.
I took over her stilyagi with Slim and Hazel as my lieutenants--bright, sharp kids I could trust. Я взял на себя ее стиляг со Слимом и Хейзел в качестве замов - это были умные, толковые ребята, которым я мог доверять.
Slim was awed to discover that I was "Comrade Bork" and saw "Adam Selene" every day; his Party name started with Слим с благоговением воспринял известие, что я и есть "товарищ Борк" и каждый день вижу Адама Селена. Партийная кличка самого Слима начиналась на букву
"G." "Ж".
Made a good team for other reason, too. Hazel suddenly started showing cushiony curves and not all from Mimi's superb table; she had reached that point in her orbit. Эта упряжка была удачной и еще по одной причине: у Хейзел вдруг стали возникать весьма пышные округлости, и не только благодаря отменной кулинарии Мими - просто Хейзел достигла определенной точки на своей орбите.
Slim was ready to change her name to "Stone" any time she was willing to opt. Слим был готов в любую минуту переменить ей фамилию Мид на фамилию Стоун, ожидая лишь ее согласия.
In meantime he was anxious to do Party work he could share with our fierce little redhead. Пока же он с энтузиазмом занимался партийной работой, которую делил с нашей лихой рыжей девчонкой.
Not everybody was willing. Энтузиазм этот был далеко не всеобщим.
Many comrades turned out to be talk-talk soldiers. Многие товарищи оказались бойцами только на словах.
Still more thought war was over once we had eliminated Peace Goons and captured Warden. Большинство считало, что если драгуны-усмирители ликвидированы, а Смотритель взят в плен, то и войне конец.
Others were indignant to learn how far down they were in Party structure; they wanted to elect a new structure, themselves at top. Другие возмутились, узнав, какое низкое место занимают в партийной иерархии и жаждали побыстрее избрать новую структуру во главе с собой.
Adam received endless calls proposing this or something like it--would listen, agree, assure them that their services must not be wasted by waiting for election--and refer them to Prof or me. Они без конца трезвонили Адаму, надоедая ему бесчисленными предложениями; он их выслушивал, соглашался, убеждал, что такие таланты не должны пропадать зря до выборов... и отсылал их ко мне.
Can't recall any of these ambitious people who amounted to anything when I tried to put them to work. Не могу припомнить, чтобы хоть один из этих амбициозных деятелей не оказался нулем, когда я пытался проверить его на конкретном задании.
Was endless work and nobody wanted to do it. Работы было выше горла, а делать ее не хотел никто.
Well, a few. Ну разве кроме горсточки энтузиастов.
Some best volunteers were people Party had never located. Самыми активными оказались те, о которых Партия даже не подозревала.
But in general, Loonies in and out of Party had no interest in "patriotic" work unless well paid. Но в целом лунари как в Партии, так и вне ее, не проявляли интереса к "патриотической" деятельности, если она не влекла за собой солидный оклад.
One chum who claimed to be a Party member (was not) spragged me in Raffles where we set up headquarters and wanted me to contract for fifty thousand buttons to be worn by pre-coup "Veterans of Revolution"--a "small" profit for him (I estimate 400 percent markup), easy dollars for me, a fine thing for everybody. Один сукин сын, отрекомендовавшийся членом Партии (врал, конечно), подцепил меня в "Малине", где располагалась наша штаб-квартира, и предложил заключить контракт на поставку пятидесяти тысяч значков для "Ветеранов революции" с дореволюционным стажем. Клялся, что удовольствуется самой ничтожной прибылью (по моим подсчетам, около четырехсот процентов), я получу хороший кусок ни за что, а общество будет облагодетельствовано.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x