Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
When I brushed him off, he threatened to denounce me to Adam Selene--"A very good friend of mine, I'll have you know!"--for sabotage. | Когда я послал его, он стал угрожать донести на меня Адаму Селену (Моему лучшему другу! Ты меня еще узнаешь!) за саботаж. |
That was "help" we got. | Вот и вся помощь, которую мы получили. |
What we needed was something else. | А нуждались мы совсем в другом. |
Needed steel at new catapult and plenty--Prof asked, if really necessary to put steel around rock missiles; I had to point out that an induction field won't grab bare rock. | Нам нужна была сталь для новой катапульты, много стали. Проф поинтересовался -действительно ли необходимо делать для каменных снарядов стальную оболочку? Мне пришлось напомнить ему, что индукционное поле не "схватит" голый камень. |
We needed to relocate Mike's ballistic radars at old site and install doppler radar at new site--both jobs because we could expect attacks from space at old site. | Нам нужно было изменить расположение баллистических радаров Майка на старой катапульте и установить допплеровский на новой. И то и другое было необходимо, так как мы ждали атаки из космоса на старую катапульту. |
We called for volunteers, got only two who could be used--and needed several hundred mechanics who did not mind hard work in p-suits. | Мы бросили клич - и получили двух добровольцев. А нужны были сотни механиков, которые не гнушались бы тяжелой работы в скафандрах. |
So we hired, paying what we had to—LuNoHoCo went in hock to Bank of Hong Kong Luna; was no time to steal that much and most funds had been transferred Earthside to Stu. | Пришлось их нанимать и платить столько, сколько потребуют. "ЛуНоГоКо" залезла в долги к Банку Гонконга-в-Луне; времени, чтобы украсть нужную сумму, не было, к тому же большая часть ворованных средств переправлялась на Землю к Стью. |
A dinkum comrade, Foo Moses Morris, co-signed much paper to keep us going--and wound up broke and started over with a little tailoring shop in Kongville. | Наш преданный друг Фу Мозес Моррис, ставивший свою подпись под многими нашими обязательствами, чтобы дело двигалось вперед, разорился и начал все сначала с крошечной швейной мастерской в Конгвиле. |
That was later. | Впрочем, это случилось позже. |
Authority Scrip dropped from 3-to-1 to 17-to-1 after coup and civil service people screamed, as Mike was still paying in Authority checks. | Купон Администрации упал после переворота с трех к одному до семнадцати к одному, и гражданские служащие взвыли, поскольку Майк все еще платил им купонами. |
We said they could stay on or resign; then those we needed, we rehired with Hong Kong dollars. | Мы заявили, что они вольны оставаться или уходить, а тех, кто был нам нужен, наняли заново за гонконгские доллары. |
But created a large group not on our side from then on; they longed for good old days and were ready to stab new regime. | И в результате нажили немало врагов, которые тосковали о славных былых денечках и были готовы всадить нож в спину новому режиму. |
Grain farmers and brokers were unhappy because payment at catapult head continued to be Authority scrip at same old fixed prices. | Зерновые фермеры и брокеры тоже ворчали, так как выплаты за продовольствие у катапульты производились в купонах и по фиксированной цене. |
"We won't take it!" they cried--and LuNoHoCo man would shrug and tell them they didn't have to but this grain still went to Authority Earthside (it did) and Authority scrip was all they would get. | "Не будем их брать!" - орали они, а представитель "ЛуНоГоКо" пожимал плечами и отвечал, что дело, конечно, хозяйское, но поскольку зерно все еще идет Администрации на Терре (так оно и было), расплачиваться за него мы можем только купонами. |
So take cheque, or load your grain back into rolligons and get it out of here. | Так что берите их или грузите свое зерно на вагонетки и дуйте отсюда. |
Most took it. | Большинство выбирало деньги. |
All grumbled and some threatened to get out of grain and start growing vegetables or fibers or something that brought Hong Kong dollars--and Prof smiled. | Все бурчали, угрожали перестать выращивать зерно и перейти на овощи, или волокнистые культуры, или на что-то еще, что будут покупать у них и гонконгские... Проф ухмылялся. |
We needed every drillman in Luna, especially ice miners who owned heavy-duty laser drills. | Нам нужен был каждый бурильщик в Луне, особенно добытчики льда обладатели тяжелых лазерных буров. |
As soldiers. | Нам они были необходимы в качестве солдат. |
We needed them so badly that, despite being shy one wing and rusty, I considered joining up, even though takes muscle to wrestle a big drill, and prosthetic just isn't muscle. | Нужда в них была такой жестокой, что, невзирая на отсутствие у меня одного "крылышка" и потерю опыта, я подумывал, не вступить ли мне в их ряды, хотя, чтобы орудовать большим буром, нужна немалая сила, а протез - это не мускулы. |
Prof told me not to be a fool. | Проф сказал, чтобы я перестал валять дурака. |
Dodge we had in mind would not work well Earthside; a laser beam carrying heavy power works best in vacuum--but there it works just dandy for whatever range its collimation is good for. | Тот фокус, который мы задумали, на Терре вообще не получился бы. Лазерный луч, несущий колоссальную энергию, прекрасно работает в вакууме а там он эффективен лишь пока достаточно сконцентрирован. |
These big drills, which had carved through rock seeking pockets of ice, were now being mounted as "artillery" to repel space attacks. | Тяжелые буры, разрезающие горные породы в поисках "карманов" льда, должны были сыграть роль артиллерийских батарей, предназначенных для отражения атаки из космоса. |
Both ships and missiles have electronic nervous systems and does electronic gear no good to blast it with umpteen joules placed in a tight beam. | И корабли, и ракеты обладают электронными нервными системами, а электронике очень не нравится, когда по ней лупят тугим лучом, заряженным бесчисленным числом джоулей. |
If target is pressured (as manned ships are and most missiles), all it takes is to burn a hole, depressure it. | Если цель загерметизирована (как корабли с командами и большинство ракет), то все, что нужно - это прожечь в ней дыру и вызвать внезапную декомпрессию. |
If not pressured, a heavy laser beam can still kill it--burn eyes, louse guidance, spoil anything depending on electronics as most everything does. | Если негерметизирована, мощный лазерный луч все равно поразит ее: выжжет "глаза", заставит потерять управление, изуродует все, что связано с электроникой, а нынче поди найди деталь, с ней не связанную. |
An H-bomb with circuitry ruined is not a bomb, is just big tub of lithium deuteride that can't do anything but crash. | Водородная бомба с разрушенными цепями - это уже не бомба, а просто корыто с дейтеридом лития, которое способно лишь развалиться при падении. |
A ship with eyes gone is a derelict, not a warship. | Слепой корабль - бесполезный обломок, а не боевая единица. |
Sounds easy, is not. | Но все это просто только на словах. |
Those laser drills were never meant for targets a thousand kilometers away, or even one, and was no quick way to rig their cradles for accuracy. | На самом деле лазерные буры никогда не предназначались для поражения целей, удаленных на тысячу километров или хотя бы на километр, а переделать их для прицельного огня работа, требующая времени. |
Gunner had to have guts to hold fire until last few seconds--on a target heading at him maybe two kilometers per second. | К тому же артиллеристу надо было обладать непреклонным мужеством, чтобы не стрелять до самых последних секунд в цель, которая несется прямо на него со скоростью, возможно, два километра в секунду. |
But was best we had, so we organized First and Second Volunteer Defense Gunners of Free Luna--two regiments so that First could snub lowly Second and Second could be Jealous of First. | Но ничего другого у нас не было, а потому мы организовали Первый и Второй волонтерские артиллерийские полки Свободной Луны. Два полка для того, чтобы Первый поглядывал на Второй сверху вниз, а Второй завидовал Первому. |
First got older men, Second got young and eager. | В Первый вошли люди постарше, Второй состоял из молодых и напористых ребят. |
Having called them "volunteers," we hired in Hong Kong dollars--and was no accident that ice was being paid for in controlled market in wastepaper Authority script. | Мы назвали их "волонтерами", но на самом деле нанимали их за гонконгские доллары - не случайно за лед на контролируемом внутреннем рынке продолжали платить обесцененными купонами Администрации. |
On top of all, we were talking up a war scare. | И вдобавок ко всему мы принялись разжигать страх перед угрозой войны. |
Adam Selene talked over video, reminding that Authority was certain to try to regain its tyranny and we had only days to prepare; papers quoted him and published stories of their own--we had made special effort to recruit newsmen before coup. | Адам Селен выступил по видео, напомнив, что Администрация безусловно попытается восстановить свою тиранию и что мы располагаем лишь считанными днями для подготовки отпора. Газеты цитировали его выступление и печатали собственные статьи - недаром мы еще до переворота обращали особое внимание на вербовку журналистов. |
People were urged to keep p-suits always near and to test pressure alarms in homes. | Лунарей призывали держать свои скафандры под рукой и проверять работу сигнализации, контролирующей атмосферное давление в домах. |
A volunteer Civil Defense Corps was organized in each warren. | Во всех поселениях были созданы добровольные отряды гражданской самообороны. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать