Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Wyoh echoed, "So do I! "--and little Hazel Meade said, "Me, too!" | - Я тоже, - эхом отозвалась Вайо. - И я! -сказала крошка Хейзел Мид. |
In moments were a dozen, from Finn Nielsen to Gospodin Dangling-Participle (turned out to be good cobber aside from his fetish). | Через минуту нас было уже больше дюжины - от Финна Нильсена до господина Причастный Оборот (он оказался хорошим парнем, если не считать его идефикс). |
Prof took names, murmured something about getting in touch as transportation became available. | Проф записал имена и невнятно пробормотал, что свяжется с нами, когда выяснится насчет транспорта. |
I got Prof aside and said, | Я отвел его в сторонку и спросил: |
"Look, Prof, you too tired to track? | - Слушайте, проф, вы наверняка притомились и кое-что позабыли. |
You know ship for seventh was canceled; now they're talking about slapping embargo on us. | Вы же знаете, что корабль на седьмое отменен; землееды обсуждают вопрос об эмбарго. |
Next ship they lift for Luna will be a warship. | Следующий корабль, который они пошлют к Луне, будет боевой. |
How you planning to travel? | Как бы собираетесь лететь? |
As prisoner?" | В качестве военнопленного? |
"Oh, we won't use their ships." | - Нет, их корабли нам не понадобятся. |
"So? | - Вот как? |
Going to build one? | Думаете построить свой? |
Any idea how long that takes? | Вы хоть представляете, сколько времени это займет? |
If could build one at all. | Если вообще что-нибудь удастся построить? |
Which I doubt." | В чем я лично сомневаюсь... |
"Manuel, Mike says it's necessary--and has it all worked out." | - Мануэль, Майк говорит, что это необходимо, и он все продумал. |
I did know Mike said was necessary; he had rerun problem soon as we learned that bright laddies at Richardson had snuck one home--he now gave us only one chance in fifty-three... with imperative need for Prof to go Earthside. | Про Майковы "необходимо" я и сам знал. Он пересмотрел всю программу после того, как мы обнаружили, что хитроумные ребята из обсерватории Ричардсона все-таки умудрились известить Терру. Теперь он давал нам всего один шанс из пятидесяти трех... и заявил о настоятельной необходимости отправить профа на Терру. |
But I'm not one to worry about impossibilities; I had spent day working to make that one chance in fifty-three turn up. | Но я никогда не тревожусь о вещах, которые неосуществимы: я весь день вкалывал, как мог, чтобы наш единственный шанс оказался выигрышным. |
"Mike will provide the ship," Prof went on. | - Майк обеспечит нас кораблем, - продолжал проф. |
"He has completed its design and it is being worked on." | - Проект уже готов, теперь его доводят. |
"He has? | - Доводят? |
It is? | Вот как? |
Since when is Mike engineer?" | С каких это пор Майк стал инженером? |
"Isn't he?" asked Prof. | - А разве он не инженер? - спросил проф. |
I started to answer, shut up. | Я хотел было ответить, но заткнулся. |
Mike had no degrees. | У Майка нет ученых степеней. |
Simply knew more engineering than any man alive. | Он просто знает о машиностроении больше любого из людей. |
Or about Shakespeare's plays, or riddles, or history, name it. | Равно как и о пьесах Шекспира, о загадках, об истории и так далее. |
"Tell me more." | - Проф, объясните толком. |
"Manuel, we'll go to Terra as a load of grain." | - Мануэль, мы отправимся на Терру вместе с грузом зерна. |
"What? | - Что?! |
Who's 'we'?" | И кто это "мы"? |
"You and myself. | - Ты и я. |
The other volunteers are merely decorative." | Все остальные добровольцы - просто декорация. |
I said, "Look, Prof. | - Послушайте, проф. |
I've stuck. | Тут я пас. |
Worked hard when whole thing seemed silly. | Я работал изо всех сил, хотя сама идея казалась мне дурацкой. |
Worn these weights--got 'em on now--on chance I might have to go to that dreadful place. | Таскал на себе грузила на случай, если придется отправиться в это мерзкое болото. |
But contracted to go in a ship, with at least a Cyborg pilot to help me get down safely. | Но я подписался лететь на корабле, пусть даже с киборгом-пилотом. Главное, чтобы приземлиться мог нормально. |
Did not agree to go as meteorite." | А изображать из себя метеорит - такого уговора не было. |
He said, "Very well, Manuel. | - Прекрасно, Мануэль. |
I believe in free choice, always. | Я всегда признавал свободу выбора. |
Your alternate will go." | Тогда полетит твой дублер. |
"My-- Who?" | - Мой... кто? |
"Comrade Wyoming. | - Товарищ Вайоминг. |
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans." | Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно. |
So I went. | Так что пришлось мне лететь. |
But talked to Mike first. | Но сначала я поговорил с Майком. |
He said patiently. "Man my first friend, there isn't a thing to worry about. | - Ман, мой первый друг, тебе не о чем беспокоиться. |
You are scheduled load KM187 series '76 and you'll arrive in Bombay with no trouble. | Вы полетите на барже КМ 187, серия 76, и прибудете в Бомбей без проблем. |
But to be sure--to reassure you--I selected that barge because it will be taken out of parking orbit and landed when India is faced toward me, and I've added an override so that I can take you away from ground control if I don't like the way they handle you. | Я специально выбрал эту баржу, потому что ее снимут с околоземной орбиты и поведут на посадку, когда Индия будет у меня в поле зрения, и я смогу перехватить управление, если мне не понравится, как это делает их компьютер. |
Trust me, Man, it has all been thought through. | Верь мне, Ман, все продумано до мельчайших деталей. |
Even the decision to continue shipments when security was broken was part of this plan." | Даже решение продолжать поставки зерна, несмотря на провал режима секретности, было частью этого плана. |
"Might have told me." | - Мог бы поделиться со мной и раньше. |
"There was no need to worry you. | - Не хотел понапрасну тебя беспокоить. |
Professor had to know and I've kept in touch with him. | С профессором я общался постоянно, ему известны все детали. |
But you are going simply to take care of him and back him up--do his job if he dies, a factor on which I can give you no reassurance." | Но ты отправляешься только для того, чтобы заботиться о нем, поддерживать его и продолжить его дело, если он умрет. Тут я не в силах дать никакой гарантии. |
I sighed. | Я вздохнул. |
"Okay. | - О'кей. |
But, Mike, surely you don't think you can pilot a barge into a soft landing at this distance? | Но, Майк, ты, конечно, не думаешь, что можешь обеспечить нам мягкую посадку с такого расстояния? |
Speed of light alone would trip you." | Сигналы-то идут со скоростью света, запаздывать будут. |
"Man, don't you think I understand ballistics? | - Ман, ты что думаешь, я в баллистике не разбираюсь? |
For the orbital position then, from query through reply and then to command-received is under four seconds... and you can rely on me not to waste microseconds. | Когда вы будете на орбите, от запроса до ответа и до приема команды пройдет менее четырех секунд. Можешь мне поверить - я не потеряю и микросекунды. |
Your maximum parking-orbit travel in four seconds is only thirty-two kilometers, diminishing asymptotically to zero at landing. | За четыре секунды вы успеете пролететь всего тридцать два километра, а по мере приближения к посадке и того меньше. |
My reflex time will be effectively less than that of a pilot in a manual landing because I don't waste time grasping a situation and deciding on correct action. | Моя реакция будет гораздо более быстрой, чем у пилота за штурвалом, потому что мне не нужно тратить время на оценку ситуации и выбор верного решения. |
So my maximum is four seconds. But my effective reflex time is much less, as I project and predict constantly, see ahead, program it out--in effect, I'll stay four seconds ahead of you in your trajectory and respond instantly." | Максимум у меня четыре секунды, но реально они мне не понадобятся, поскольку я постоянно планирую и прогнозирую, заглядываю вперед и программирую всевозможные ситуации. В сущности, я буду опережать тебя на траектории на эти самые четыре секунды, так что реакция будет мгновенной. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать