Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Stu LaJoie had been notified before we left; news services had been warned shortly before we landed. | Стью Лажуа знал о нашем прибытии, а незадолго до посадки известил об этом земные средства массовой информации. |
I woke up with people leaning over me, passed out again, woke up second time in hospital bed, flat on back with heavy feeling in chest--was heavy and weak all over--but not ill, just tired, bruised, hungry, thirsty, languid. | Я очнулся, увидел склонившихся надо мной людей и тут же вырубился. Вторично пришел в себя уже в госпитале, лежа на спине и ощущая тяжесть в груди. Чувствовал себя слабым - не больным, а просто усталым, избитым, голодным и умирающим от жажды. |
Was a transparent plastic tent over bed which accounted for fact I was having no trouble breathing. | Кровать покрывал прозрачный пластиковый купол, благодаря которому дышалось легко и свободно. |
At once was closed in on from both sides, a tiny Hindu nurse with big eyes on one side, Stuart LaJoie on other. | Ко мне с обеих сторон бросились люди: с одной тонюсенькая медсестра-индуска с огромными глазищами, с другой - Стью Лажуа. |
He grinned at me, "Hi, cobber! | - Привет, дружище! |
How do you feel?" | Как самочувствие? |
"Uh... I'm right. | - З-э-э... нормально. |
But oh bloody! | Но пропади оно все пропадом! |
What a way to travel!" | Разве так путешествуют?! |
"Prof says it's the only way. | - А проф говорит, это был единственный способ. |
What a tough old boy he is." | Ну и крепкий же старикан! |
"Hold it. | - Постой-ка! |
Prof said? | Проф говорит? |
Prof is dead." | Но проф же умер! |
"Not at all. | - Ничего подобного. |
Not in good shape--we've got him in a pneumatic bed with a round-the-clock watch and more instruments wired into him than you would believe. | Конечно, вид у него неважный. Мы поместили его на пневматическую постель, наблюдаем круглосуточно, да и проволок от разных приборов в него воткнули столько - не поверишь! |
But he's alive and will be able to do his job. | Но он жив и в скором времени будет готов приступить к работе. |
But, truly, he didn't mind the trip; he never knew about it, so he says. | Он на полном серьезе ничего не имеет против вашего путешествия; он его даже не ощутил. |
Went to sleep in one hospital, woke up in another. | Заснул в одном госпитале, проснулся в другом. |
I thought he was wrong when he refused to let me wangle it to send a ship but he was not--the publicity has been tremendous!" | Я-то, грешным делом, раньше понять не мог почему проф не разрешает мне послать за вами корабль? Предлагал же ему, как-нибудь исхитрился бы зафрахтовать. Но он оказался кругом прав реклама просто обалденная! |
I said slowly, "You say Prof 'refused' to let you send a ship?" | - Ты говоришь, - медленно произнес я, - проф не разрешил тебе послать корабль? |
"I should say 'Chairman Selene' refused. | - Вернее, не разрешил председатель Селен. |
Didn't you see the dispatches, Mannie?" | Разве ты не видел наших радиопрограмм? |
"No." | - Нет. |
Too late to fight over it. | - После драки кулаками не машут. |
"But last few days have been busy." | - В последние дни я был дико занят. |
"A dinkum word! | - Верю. |
Here, too--don't recall when last I dossed." | Мы здесь тоже... даже не помню, когда удалось покемарить в последний раз! |
"You sound like a Loonie." | - Ты говоришь совсем как лунарь. |
"I am a Loonie, Mannie, don't ever doubt it. | - А я и есть лунарь, Манни, и не вздумай в этом сомневаться. |
But the sister is looking daggers at me." | Но сестричка в меня уже мечет молнии. |
Stu picked her up, turned her around. | - Стью схватил ее и развернул лицом к дверям. |
I decided he wasn't all Loonie yet. | Я решил, что ему еще далеко до лунаря. |
But nurse didn't resent. | Впрочем, сестричка никак не выразила своего возмущения. |
"Go play somewhere else, dear, and I'll give your patient back to you--still warm--in a few minutes." | - Пойди-ка, милая, поиграй во что-нибудь, а я отдам тебе твоего пациента обратно через несколько минут, еще тепленьким. |
He shut a door on her and came back to bed. | - Он закрыл дверь и вернулся к моей постели. |
"But Adam was right; this way was not only wonderful publicity but safer." | - Адам был прав на все сто. Этот путь не только дал нам потрясающую рекламу, он был наиболее безопасным. |
"Publicity, I suppose. | - Реклама - да. |
But 'safer'? | Но безопасным? |
Let's not talk about!" | Не надо об этом. |
"Safer, my old. | - Безопасным, уверяю тебя, старина. |
You weren't shot at. | Вас не сбили. |
Yet they had two hours in which they knew right where you were, a big fat target. | Хотя в течение двух часов они точно знали, где вы находитесь, - такая большая жирная мишень. |
They couldn't make up their minds what to do; they haven't formed a policy yet. | Но они никак не могли решить, что делать; не успели выработать политику. |
They didn't even dare not bring you down on schedule; the news was full of it, I had stories slanted and waiting. | Они даже не осмелились нарушить расписание приема барж: все средства информации трубили о вас, статьи у меня были подготовлены заранее. |
Now they don't dare touch you, you're popular heroes. | Сейчас они уже не рискнут вас тронуть даже пальцем - вы же герои, причем жутко популярные. |
Whereas if I had waited to charter a ship and fetch you... Well, I don't know. | А если бы я терял время на поиски и фрахт корабля... ну, в общем, не знаю. |
We probably would have been ordered into parking orbit; then you two--and myself, perhaps-- would have been taken off under arrest. | Скорее всего вам приказали бы остаться на околоземной орбите; потом взяли бы вас, а возможно и меня, под арест. |
No skipper is going to risk missiles no matter how much he's paid. | Ни один шкипер не рискнет подставить себя под ракеты, сколько бы ему ни заплатили. |
The proof of the pudding, cobber. | Чтобы определить, хорош ли пудинг, его надо съесть, дружок. |
But let me brief you. | А теперь давай-ка я проинформирую тебя вкратце, как разворачиваются события. |
You're both citizens of The People's Directorate of Chad, best I could do on short notice. | Вы оба - граждане Народного Директората Чад: это самое лучшее, что я смог сделать за такое короткое время. |
Also, Chad has recognized Luna. | Кроме того, Чад признал Луну. |
I had to buy one prime minister, two generals, some tribal chiefs and a minister of finance-cheap for such a hurry-up job. | Пришлось купить одного премьер-министра, двух генералов, нескольких племенных вождей и министра финансов - недорого, учитывая такую спешку. |
I haven't been able to get you diplomatic immunity but I hope to, before you leave hospital. | Пока что мне не удалось добиться для вас дипломатического иммунитета, но очень рассчитываю сделать это до вашего выхода из больницы. |
At present they haven't even dared arrest you; they can't figure out what you've done. | Как видишь, вы даже не арестованы: они не знают, что вменить вам в вину. |
They have guards outside but simply for your 'protection'--and a good thing, or you would have reporters nine deep shoving microphones into your face." | Правда, снаружи поставили охрану, так сказать, для "безопасности". Но это даже к лучшему, иначе на тебя навалились бы репортеры и всю физиономию микрофонами бы истыкали. |
"Just what have we done?--that they know about, I mean. | - А в чем нас обвиняют? Я имею в виду, что им известно? |
Illegal immigration?" | Незаконный въезд? |
"Not even that, Mannie. | - Никакого незаконного въезда, Манни. |
You never were a consignee and you have derivative PanAfrican citizenship through one of your grandfathers, no huhu. | Ты вообще не был судим, у тебя наследственное панафриканское гражданство по линии одного из предков, так что никаких проблем. |
In Professor de la Paz's case we dug up proof that he had been granted naturalized Chad citizenship forty years back, waited for the ink to dry, and used it. | Что касается профессора де ла Паса, то мы раскопали доказательство, что сорок лет назад он натурализовался как гражданин Чада, подождали, пока на документе высохнут чернила, и вручили властям. |
You're not even illegally entered here in India. | Они даже не могут обвинить вас в нелегальном въезде в Индию. |
Not only did they bring you down themselves, knowing that you were in that barge, but also a control officer very kindly and fairly cheaply stamped your virgin passports. | Они не только сами посадили вас на Землю, но офицер контроля был столь любезен, что за небольшую взятку проштемпелевал ваши девственно чистые паспорта. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать