Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Seldon sighed again. | Селдон снова вздохнул. |
"Then let me try once more. | - Попробую еще раз. |
It is possible to predict the future, but it may be impossible to find out how to take advantage of that possibility. | Предвидение будущего возможно. Однако, не представляется возможным оценить достоверность подобного предвидения. |
Do you understand?" | Теперь понятно? |
Davan looked at Seldon darkly, then at Dors. | Давай мрачно посмотрел на Дорс и на Селдона. |
"Then you can't predict the future." | - Значит, вы не можете предвидеть будущее? |
"Now you have the point, Master Davan." | - Нет! Не имею возможности, господин Даван. |
"Just call me Davan. | - Зовите меня просто - Даван. |
But you may be able to learn to predict the future someday." | Может быть когда-нибудь вы научитесь? |
"That is conceivable." | - Сомнительно, но такая вероятность существует. |
"Then that's why the Empire wants you." | - Так вот почему Император охотится за вами... |
"No," Seldon raised his finger didactically. "It's my idea that that is why the Empire is not making an overwhelming effort to get me. | - Нет!- Селдон нравоучительно поднял указательный палец.- Я полагаю, что именно поэтому Император и не предпринимает никаких попыток вернуть меня. |
They might like to have me if I can be picked up without trouble, but they know that right now I know nothing and that it is therefore not worth upsetting the delicate peace of Trantor by interfering with the local rights of this sector or that. | Если бы он этого хотел, давно бы уже осуществил. Он знает, что сейчас, в данное время, я еще не определился, а, следовательно, и нет смысла вносить напряженность в отношения между секторами Трантора. |
That's the reason I can move about under my own name with reasonable security." | Вот почему я могу не скрывать своего настоящего имени. |
For a moment, Davan buried his head in his hands and muttered, | Даван обхватил голову руками и проворчал: |
"This is madness." Then he looked up wearily and said to Dors, "Are you Master Seldon's wife?" | - Какое-то безумие! - потом с надеждой взглянул на Дорс.- Вы жена господина Селдона? |
Dors said calmly, | Дорс спокойно ответила: |
"I am his friend and protector." | - Я его друг. |
"How well do you know him?" | - Вы хорошо его знаете? |
"We have been together for some months." | - Мы уже несколько месяцев путешествуем вместе... |
"No more?" | - И все? |
"No more." | - И все. |
"Would it be your opinion he is speaking the truth?" | - Как вам кажется - он говорит правду? |
"I know he is, but what reason would you have to trust me if you do not trust him? If Hari is, for some reason, lying to you, might I not be lying to you equally in order to support him?" | - Разумеется! Но если вы не верите ему, почему спрашиваете у меня? Я могу солгать точно так же, как он! |
Davan looked from one to the other helplessly. | Даван растерянно переводил взгляд с одного на другого. |
Then he said, "Would you, in any case, help us?" | - Вы, по крайней мере, поможете нам? |
"Who are 'us' and in what way do you need help?" | - Кому "нам" и какой помощи вы ждете? |
Davan said, | Даван объяснил: |
"You see the situation here in Dahl. | - Вы же видели, что происходит на Дахле! |
We are oppressed. | Мы - оппозиция. |
You must know that and, from your treatment of Yugo Amaryl, I cannot believe you lack sympathy for us." | Вы должны знать об этом. После вашего разговора с Юго мне кажется, ваши симпатии на стороне обездоленных... |
"We are fully sympathetic." | - Да - это так! |
"And you must know the source of the oppression." | - Хочу, чтобы вы ясно понимали - что отравляет нам жизнь... |
"You are going to tell me that it's the Imperial government, I suppose, and I dare say it plays its part. | - Вы собираетесь объяснять мне, что виновато правительство? Я согласен с вами. |
On the other hand, I notice that there is a middle class in Dahl that despises the heatsinkers and a criminal class that terrorizes the rest of the sector." | С другой стороны, очевидно, что средние классы Дахла, в основном штольники и криминальные элементы, третируются остальной частью населения... |
Davan's lips tightened, but he remained unmoved. | Даван сжал губы и сидел не двигаясь. |
"Quite true. | - Верно! |
Quite true. | Все верно... |
But the Empire encourages it as a matter of principle. | Для Империи это вопрос принципа. |
Dahl has the potential for making serious trouble. | Дахл может быть весьма опасен для правительства. |
If the heatsinkers should go on strike, Trantor would experience a severe energy shortage almost at once... with all that that implies. | Если штольники начнут бастовать - Трантор остановится, мгновенно! |
However, Dahl's own upper classes will spend money to hire the hoodlums of Billibotton-and of other places-to fight the heatsinkers and break the strike. | Вместе с тем, зажиточные слои не пожалеют средств на подавление мятежников. Они не заинтересованы в забастовках. |
It has happened before. | Так уже бывало, и не раз! |
The Empire allows some Dahlites to prosper-comparatively-in order to convert them into Imperialist lackeys, while it refuses to enforce the arms-control laws effectively enough to weaken the criminal element. | Империя подкармливает определенную часть населения, чтобы превратить ее в лакеев.... |
"The Imperial government does this everywhere-and not in Dahl alone. | - Правительство Империи поступает так повсюду- не только на Дахле. |
They can't exert force to impose their will, as in the old days when they ruled with brutal directness. Nowadays, Trantor has grown so complex and so easily disturbed that the Imperial forces must keep their hands off-" "A form of degeneration," said Seldon, remembering Hummin's complaints. | Они уже не справляются прямым подавлением -Трантор слишком велик и сложен! Селдон вспомнил слова Хьюммена.- Это деградация... |
"What?" said Davan. | - Что вы сказали?- переспросил Даван. |
"Nothing," said Seldon. | - Так - ничего! |
"Go on." | Продолжайте. |
"The Imperial forces must keep their hands off, but they find that they can do much even so. | - Империя протягивает свои щупальца повсюду. |
Each sector is encouraged to be suspicious of its neighbors. | Каждый сектор подозрительно относится к своим соседям. |
Within each sector, economic and social classes are encouraged to wage a kind of war with each other. The result is that all over Trantor it is impossible for the people to take united action. Everywhere, the people would rather fight each other than make a common stand against the central tyranny and the Empire rules without having to exert force." | Внутри секторов происходит борьба между слоями общества, конечный итог - все разобщены, все заняты междоусобицей. Не хватает сил для объединения усилий против тирании правительства. |
"And what," said Dors, "do you think can be done about it?" | - И что вы думаете предпринять?-поинтересовалась Дорс. |
"I've been trying for years to build a feeling of solidarity among the peoples of Trantor." | - Я потратил годы на возрождение духа солидарности среди народов Трантора! |
"I can only suppose," said Seldon dryly, "that you are finding this an impossibly difficult and largely thankless task." | - Думаю,- сухо заметил Селдон,- что эта задача невыполнима... |
"You suppose correctly," said Davan, "but the party is growing stronger. | - Вы верно заметили!- согласился Даван.- Но сдвиги, все-таки, есть. |
Many of our knifers are coming to the realization that knives are best when they are not used on each other. | Наши драчуны начинают понимать, что ножами беде не поможешь. |
Those who attacked you in the corridors of Billibotton are examples of the unconverted. However, those who support you now, who are ready to defend you against the agent you thought was a newsman, are my people. | Доказательство этому - реакция на ваш благородный поступок! |
I live here among them. | Я живу среди этих людей. |
It is not an attractive way of life, but I am safe here. | Это не самый лучший образ жизни, но здесь - я в безопасности. |
We have adherents in neighboring sectors and we spread daily." | Кроме того, у нас есть единомышленники в других секторах. |
"But where do we come in?" asked Dors. | - Чем мы можем помочь?- спросила Дорс. |
"For one thing," said Davan, "both of you are Outworlders, scholars. | - Только одним,- ответил Давай.- Вы оба -представители Внешнего мира. Ученые. |
We need people like you among our leaders. | Мы нуждаемся в таких лидерах. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать