Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Our greatest strength is drawn from the poor and the uneducated because they suffer the most, but they can lead the least. | У нас есть лидеры, но они малообразованны. |
A person like one of you two is worth a hundred of them." | Такие, как вы, способны заменить целую сотню! |
"That's an odd estimate from someone who wishes to rescue the oppressed," said Seldon. | - Скорее всего, вы преувеличиваете наше влияние на простых людей,возразил Селдон. |
"I don't mean as people," said Davan hastily. "I mean as far as leadership is concerned. | - Я не имею в виду простой народ,- убежденно говорил Даван. - Я говорю о лидерах партии. |
The party must have among its leaders men and women of intellectual power." | Среди них должны быть мужчины и женщины с мощным интеллектом! |
"People like us, you mean, are needed to give your party a veneer of respectability." | - Такие люди, как мы, должны поднять престиж вашей партии? Я правильно вас понял? |
Davan said, "You can always put something noble in a sneering fashion if you try. But you, Master Seldon, are more than respectable, more than intellectual. | - Не в этом дело... Вы, господин Селдон, более, чем просто престижная, интеллектуальная личность. |
Even if you won't admit to being able to penetrate the mists of the future-" | Вы можете предвидеть будущее... |
"Please, Davan," said Seldon, "don't be poetic and don't use the conditional. It's not a matter of admitting. | - Умоляю вас, Даван, не надо высокопарных слов! |
I can't foresee the future. Those are not mists that block the view but chrome steel barriers." | Я не могу предвидеть будущее. |
"Let me finish. | - Позвольте мне закончить! |
Even if you can't actually predict with-what do you call it?-psychohistorical accuracy, you've studied history and you may have a certain intuitive feeling for consequences. | Даже если вы не можете предвидеть, ведь вы же изучали историю. Вы интуитивно можете предчувствовать. |
Now, isn't that so?" | Разве я не прав? |
Seldon shook his head. | Селдон покачал головой. |
"I may have a certain intuitive understanding for mathematical likelihood, but how far I can translate that into anything of historical significance is quite uncertain. | - Разумеется. На интуитивном уровне - могу, как и многие другие. |
Actually, I have not studied history. I wish I had. I feel the loss keenly." | Кстати, я плохо знаю историю. |
Dors said evenly, | В разговор вступила Дорс: |
"I am the historian, Davan, and I can say a few things if you wish." | - Я историк, Даван, и могу кое-что добавить, если хотите. |
"Please do," said Davan, making it half a courtesy, half a challenge. | - Прошу вас,- с вызовом и любопытством согласился Даван. |
"For one thing, there have been many revolutions in Galactic history that have overthrown tyrannies, sometimes on individual planets, sometimes in groups of them, occasionally in the Empire itself or in the pre-Imperial regional governments. | - История Галактики помнит не одну революцию, сбросившую тиранию либо одной планеты, либо целой группы планет. |
Often, this has only meant a change in tyranny. | И, чаще всего, на смену одной тирании приходила другая. |
In other words, one ruling class is replaced by another-sometimes by one that is more efficient and therefore still more capable of maintaining itself-while the poor and downtrodden remain poor and downtrodden or become even worse off." | Словом, один правящий класс сменялся другим! Зачастую, более эффективно отстаивающим свои собственные интересы. Беднякам же становилось еще тяжелее. |
Davan, listening intently, said, | Даван, внимательно слушая, признался: |
"I'm aware of that. We all are. | - Да! Я думал об этом. |
Perhaps we can learn from the past and know better what to avoid. | Но, может быть, уроки прошлого помогут избежать ошибок? |
Besides, the tyranny that now exists is actual. | Ведь теперешняя тирания уже действует! |
That which may exist in the future is merely potential. | А та, что придет ей на смену, еще не проявила себя. |
If we are always to draw back from change with the thought that the change may be for the worse, then there is no hope at all of ever escaping injustice." | Если все время думать о том, что может произойти худшее, не стоит и бороться за идеалы! |
Dors said, | Дорс продолжила: |
"A second point you must remember is that even if you have right on your side, even if justice thunders condemnation, it is usually the tyranny in existence that has the balance of force on its side. | - Второе, о чем необходимо помнить: как в случае вашей победы, так и в том случае, если справедливость не восторжествует - тирания возможна благодаря балансу всех имеющихся сил. |
There is nothing your knife handlers can do in the way of rioting and demonstrating that will have any permanent effect as long as, in the extremity, there is an army equipped with kinetic, chemical, and neurological weapons that is willing to use them against your people. | Ваши ножи бесполезны против химического, нервно-паралитического и прочего оружия. |
You can get all the downtrodden and even all the respectables on your side, but you must somehow win over the security forces and the Imperial army or at least seriously weaken their loyalty to the rulers." | Вы можете собрать огромное число единомышленников, но, если вам не удастся противостоять секретным службам, императорской армии или хотя бы уменьшить их влияние вы обречены на поражение. |
Davan said, | Даван пытался возражать: |
"Trantor is a multigovernmental world. | - Трантор - это Мир с очень большим числом разнообразных правительств. |
Each sector has its own rulers and some of them are themselves anti-Imperial. | В каждом секторе - свои законы. Многие придерживаются антиимперских настроений. |
If we can have a strong sector on our side, that would change the situation, would it not? | Если на нашу сторону перейдет один из сильных секторов, равновесие будет нарушено! Разве не так? |
We would then not be merely ragamuffins fighting with knives and stones." | Нам уже не понадобятся ножи и камни. |
"Does that mean you do have a strong sector on your side or merely that it is your ambition to have one?" | - Следует ли понимать ваши слова таким образом, что вы уже заручились поддержкой сильного сектора? Или это - всего лишь мечты? |
Davan was silent. | Даван отмалчивался. |
Dors said, "I shall assume that you are thinking of the Mayor of Wye. | - Хорошо! Я помогу вам. Вы рассчитываете на Мэра Вии. Верно? |
If the Mayor is in the mood to make use of popular discontent as a way of improving the chance of toppling the Emperor, doesn't it strike you that the end the Mayor would have in view would be that of succeeding to the Imperial throne? | Каковы же тогда гарантии, что, в случае свержения Императора, Мэр Вии не попытается занять его место? |
Why should the Mayor risk his present not-inconsiderable position for anything less? | Иначе ему не стоит идти на такой рискованный шаг. |
Merely for the blessings of justice and the decent treatment of people, concerning whom he can have little interest?" | Вряд ли он станет заботиться о тех, чьи интересы чужды ему! |
"You mean," said Davan, "that any powerful leader who is willing to help us may then betray us." | - Вы хотите сказать,- заговорил Даван,- что любой влиятельный лидер попытается подчинить нас себе? |
"It is a situation that is all too common in Galactic history." | - К сожалению, для галактической истории ситуация тривиальная! |
"If we are ready for that, might we not betray him?" | - Но если мы будем готовы к такому повороту событий, то сможем не подчиниться его воле! |
"You mean, make use of him and then, at some crucial moment, subvert the leader of his forces-or a leader, at any rate-and have him assassinated?" | - Иными словами, вы намерены воспользоваться его влиянием и, в подходящий момент, избавиться от него? |
"Not perhaps exactly like that, but some way of getting rid of him might exist if that should prove necessary." | - Ну... если в этом возникнет необходимость... |
"Then we have a revolutionary movement in which the principal players must be ready to betray each other, with each simply waiting for the opportunity. | - Тогда вы попадете в ситуацию, когда каждый из лидеров должен будет следить друг за другом, принимать меры к собственной безопасности. |
It sounds like a recipe for chaos." | Вы придете к всеобщему хаосу! |
"You will not help us, then?" said Davan. | - Вы не станете помогать нам?- упавшим голосом спросил Даван. |
Seldon, who had been listening to the exchange between Davan and Dors with a puzzled frown on his face, said, | Селдон, внимательно слушавший их диалог, с выражением крайней озабоченности признался: |
"We can't put it that simply. | - Все это не так просто. |
We would like to help you. | Мы бы хотели помочь вам. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать