Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"On my own world." - На родине.
"Could ya teach me?" - Меня поучишь?
"Is that what you came here to see me about?" - Ты за этим пришел?
"Akchaly, no. - Вот еще...
I came to bring ya a kind of message." Я вам послание принес, поняла?
"From someone who wants to fight me?" - От кого-то, кто хочет сразиться со мной?
"No one wants to fight ya, lady. - Да, ну... скажешь тоже! Никто теперь не захочет драться с такой...
Listen, lady, ya got a reputation now. Слушай! Ты теперь с репутацией.
Everybody knows ya. Все тебя знают, поняла?
You just walk down anywhere in old Billibotton and all the guys will step aside and let ya pass and grin and make sure they don't look cross-eyed at ya. Теперь можешь смело приходить в Биллиботтон -никто из парней и близко-то не подойдет, во! Даже косо не посмотрят.
Oh, lady, ya got it made. Так-то...
That's why he wants to see ya." Поэтому он и хочет встретиться с вами.
Seldon said, Селдон переспросил:
"Raych, just exactly who wants to see us?" - Кто он?
"Guy called Davan." - Его Даваном кличут.
"And who is he?" - Но кто он?
"Just a guy. - Ну... просто парень, один.
He lives in Billibotton and don't carry no knife." Живет в Биллиботтоне и никогда не носит ножа.
"And he stays alive, Raych?" - И жив до сих пор?
"He reads a lot and he helps the guys there when they get in trouble with the gov'ment. - Он книжки читает и ребятам помогает, когда у них не ладится с легавыми, понл?
They kinda leave him alone. Его никто не трогает.
He don't need no knife." Зачем ему тогда нож?!
"Why didn't he come himself, then?" said Dors. "Why did he send you?" - Отчего же он сам не пришел?- поинтересовалась Дорс. - Почему тебя прислал?
"He don't like this place. - Не любит он здешних...
He says it makes him sick. Его тошнит от них.
He says all the people here, they lick the gov'ment's-" He paused, looked dubiously at the two Outworlders, and said, "Anyway, he won't come here. Он говорит, что все они лижут з...,- он помолчал, смутившись, и продолжил,- в общем, не ходок он сюда.
He said they'd let me in cause I was only a kid." Сказал, что посылает меня потому, что я еще ребенок и смогу проскользнуть.
He grinned. Он скорчил умильную рожицу.
"They almost didn't, did they? - Так все и вышло!
I mean that lady there who looked like she was smellin' somethin'?" Я про эту дуру, которая все время принюхивается...
He stopped suddenly, abashed, and looked down at himself. Он неожиданно примолк. Оглядел себя.
"Ya don't get much chance to wash where I come from." - Там, у нас, не очень-то умоешься, поняла?
"It's all right," said Dors, smiling. "Where are we supposed to meet, then, if he won't come here? - Все в порядке, не волнуйся,- улыбнулась Дорс.-Где же мы встретимся с этим человеком?
After all-if you don't mind-we don't feel like going to Billibotton." Честно говоря, нам не очень хочется возвращаться в Биллиботтон...
"I told ya," said Raych indignantly. "Ya get free run of Billibotton, I swear. - Да, говорю же тебе - никто вас пальцем не тронет!
Besides, where he lives no one will bother ya." "Where is it?" asked Seldon. - А где он живет? - Секрет это!
"I can take ya there. It ain't far." Сказать не могу, а провести - проведу!
"And why does he want to see us?" asked Dors. - Почему, все-таки, он хочет с нами поговорить?-спросила Дорс.
"Dunno. But he says like this-" Raych half-closed his eyes in an effort to remember. " 'Tell them I wanna see the man who talked to a Dahlite heatsinker like he was a human being and the woman who beat Marron with knives and didn't kill him when she mighta done so.' - Почем я знаю... он сказал,- Райч прикрыл глаза, стараясь припомнить слова Давана,- скажи, говорит, им, что я хочу видеть парня, который разговаривал со штольником как с равным и женщину, которая дралась с Марроном и не пришибла его до смерти, а ведь могла!
I think I got it right." Да! Так он и сказал. Точно!
Seldon smiled. Селдон улыбнулся.
"I think you did. - Я не сомневаюсь.
Is he ready for us now?" Он готов к встрече?
"He's waiting." - Он ждет.
"Then we'll come with you." He looked at Dors with a trace of doubt in his eyes. - Тогда пойдем?- он с сомнением поглядел на Дор с.
She said, Она успокоила его;
"All right. - Хорошо!
I'm willing. Я согласна.
Perhaps it won't be a trap of some sort. Hope springs eternal-" Надеюсь - все обойдется на этот раз...
74. 74.
There was a pleasant glow to the evening light when they emerged, a faint violet touch and a pinkish edge to the simulated sunset clouds that were scudding along. Они вышли на улицу. Стоял удивительно тихий вечер. По небу плыли розоватые от закатных лучей облака.
Dahl might have complaints of their treatment by the Imperial rulers of Trantor, but surely there was nothing wrong with the weather the computers spun out for them. Несомненно, хоть Дахл и находился под давлением властей, но с техническим обеспечением здесь все было в полном порядке.
Dors said in a low voice, Дорс тихо прошептала:
"We seem to be celebrities. No mistake about that." - Кажется, мы стали знаменитыми!
Seldon brought his eyes down from the supposed sky and was immediately aware of a fair-sized crowd around the apartment house in which the Tisalvers lived. Селдон оторвал взгляд от неба и увидел большую толпу, собравшуюся вокруг жилища Тисалверов.
Everyone in the crowd stared at them intently. Люди с любопытством и восхищением разглядывали героев.
When it was clear that the two Outworlders had become aware of the attention, a low murmur ran through the crowd, which seemed to be on the point of breaking out into applause. Когда гости из Внешнего Мира приблизились к стоящим, по толпе прокатился одобрительный ропот.
Dors said, Дорс прошептала:
"Now I can see where Mistress Tisalver would find this annoying. - Теперь я понимаю госпожу Тисалвер.
I should have been a little more sympathetic." Мне следовало бы быть менее жесткой...
The crowd was, for the most part, poorly dressed and it was not hard to guess that many of the people were from Billibotton. Сборище состояло из бедно одетых людей. Не трудно было догадаться, что они из Биллиботтона.
On impulse, Seldon smiled and raised one hand in a mild greeting that was met with applause. Чисто импульсивно Селдон поднял вверх руку и выкрикнул приветствие, встреченное хлопками.
One voice, lost in the safe anonymity of the crowd called out, Один голос, терявшийся в общем гуле, выкрикнул:
"Can the lady show us some knife tricks?" - Может дама показать несколько трюков с ножами?
When Dors called back, Дорс бросила в толпу:
"No, I only draw in anger," there was instant laughter. - Нет, для этого мне необходимо хорошенько разозлиться!
One man stepped forward. В толпе одобрительно засмеялись.
He was clearly not from Billibotton and bore no obvious mark of being a Dahlite. Один из мужчин, по всей видимости не с Дахла, выступил на шаг вперед.
He had only a small mustache, for one thing, and it was brown, not black. У него были маленькие усики, но не черные, а темно-каштановые.
He said, Он представился:
"Marlo Tanto of the - Марло Танто - из
'Trantorian HV News.' "Головизионных Новостей".
Can we have you in focus for a bit for our nightly holocast?" Попрошу вас встать здесь. Один снимок - для вечернего выпуска!
"No," said Dors shortly. "No interviews." - Нет! - резко отказалась Дорс.- Никаких интервью!
The newsman did not budge. Мужчина сделал вид, что не понял.
"I understand you were in a fight with a great many men in Billibotton-and won." He smiled. "That's news, that is." - Вы сразились с большой группой биллиботтонцев и одержали победу,- он широко улыбнулся.- Это отличная сенсация, не так ли?
"No," said Dors. "We met some men in Billibotton, talked to them, and then moved on. - Нет!- возразила Дорс.- Мы встретили группу из нескольких человек, поговорили и разошлись.
That's all there is to it and that's all you're going to get." Вот - все, что произошло. Добавить мне нечего!
"What's your name? - Ваше имя?
You don't sound like a Trantorian." Вы не похожи на транторианку!
"I have no name." - У меня нет имени!
"And your friend's name?" - Как зовут вашего приятеля?
"He has no name." - У него тоже нет имени!
The newsman looked annoyed, Журналист обиделся:
"Look, lady. - Послушайте, леди!
You're news and I'm just trying to do my job." Вы стали героем дня. Я просто делаю свою работу!
Raych pulled at Dors's sleeve. Райч потянул Дорс за рукав.
She leaned down and listened to his earnest whisper. Она склонилась и выслушала его.
She nodded and straightened up again. Потом кивнула и распрямилась.
"I don't think you're a newsman, Mr. Tanto. - Я полагаю, мистер Танто, что вы не журналист!
What I think you are is an Imperial agent trying to make trouble for Dahl. Вы агент Империи и пытаетесь причинить хлопоты Дахлу!
There was no fight and you're trying to manufacture news concerning one as a way of justifying an Imperial expedition into Billibotton. Никакой драки не было. Ваши попытки спровоцировать облаву на Биллиботтон -напрасны!
I wouldn't stay here if I were you. На вашем месте я бы поскорее убралась отсюда!
I don't think you're very popular with these people." Вряд ли вы вызовете расположение этих людей!
The crowd had begun to mutter at Dors's first words. Толпа недовольно загудела.
They grew louder now and began to drift, slowly and in a menacing way, in the direction of Tanto. Ропот все нарастал и перешел в рев.
He looked nervously around and began to move away. Танто начал пятиться, нервно озираясь, и отходить.
Dors raised her voice. Дорс повысила голос:
"Let him go. - Пропустите его!
Don't anyone touch him. Не трогайте.
Don't give him any excuse to report violence." Не давайте повода к провокациям!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x