Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Denison walked on in misery, conscious of every gray hair on his chest and of every quiver of his paunch. Денисон угрюмо шагал рядом с ней, болезненно ощущая каждый седой волосок у себя на груди, каждую складку на животе.
It was only when the passageway thinned out and the people passing them were fewer in number that he began to feel a certain relief. He looked about him curiously now, not as aware of Selene's conical breasts as he had been, nor of her smooth thighs. The corridor seemed endless. Только когда коридор сузился и обезлюдел, он перестал стесняться своего вида и начал поглядывать по сторонам уже почти спокойно.
"How far have we come?" he asked. - Сколько мы прошли? - спросил он.
"Are you tired?" Selene was contrite. - Вы устали? - огорченно воскликнула Селена.
"We could have taken a scooter. - Надо было взять электророллер.
I forget you're from Earth." Я все время забываю, что вы с Земли.
"I should hope you do. - И очень хорошо.
Isn't that the ideal for an immigrant? Разве это не предел мечтаний иммигранта?
I'm not the least bit tired. Я нисколько не устал.
Hardly the least bit tired at any rate. Ну, разве самую чуточку.
What I am is a little cold." Вот только я все время мерзну.
"Purely your imagination, Ben," said Selene, firmly. - Самообман, и больше ничего, Бен, - твердо сказала Селена.
"You just think you ought to feel cold because so much of you is bare. - Вы просто подсознательно убеждены, что вам должно быть холодно, поскольку на вас нет привычной одежды.
Put it out of your head." Выкиньте это из головы.
"Easy to say," he sighed. - Легко сказать! - вздохнул он.
"I'm walking well, I hope." - Но иду я все-таки терпимо?
"Very well. - Отлично идете.
I'll have you kangarooing yet." Вы у меня еще закенгурите.
"And participating in glider races down the surface slopes. - И стану чемпионом самых крутых скатов.
Remember, I'm moderately advanced in years. Вы, кажется, совсем забыли, что я человек в годах.
But really, how far have we come?" Нет, но сколько мы все-таки прошли?
"Two miles, I should judge." - Мили две.
"Good Lord! - Ого!
How many miles of corridors are there altogether?" А какова же общая длина коридоров?
"I'm afraid I don't know. - Боюсь, этого я не знаю.
The residential corridors make up comparatively little of the total. Жилые коридоры составляют лишь относительно небольшую часть всей системы.
There are the mining corridors, the geological ones, the industrial, the mycological.... I'm sure there must be several hundred miles altogether." Есть коридоры рудных разработок, геологические, промышленные, микологические... Думаю, их общая длина достигает несколько сотен миль.
"Do you have maps?" - А карты у вас есть?
"Of course there are maps. - Конечно.
We can't work blind." Не можем же мы работать вслепую.
"I mean you, personally." - Я не о том. У вас сейчас с собой какая-нибудь карта есть?
"Well, no, not with me, but I don't need maps for this area; it's quite familiar to me. - Нет... Я не стала их брать. В этом секторе мне карты не нужны.
I used to wander about here as a child. Я тут знаю каждый поворот. Еще с детских лет.
These are old corridors. Это же старые коридоры.
Most of the new corridors-and we average two or three miles of new corridors a year, I think-are in the north. Почти все новые коридоры - а в год мы прокладываем их в среднем две-три мили -расположены в северном секторе.
I couldn't work my way through them, without a map, for untold sums. Вот туда я без карты ни за что не пошла бы.
Maybe not even with a map." Я там и с картой могу заблудиться.
"Where are we heading?" - А куда мы идем?
"I promised you an unusual sight-no, not me, so don't say it-and you'll have it. - Я обещала показать вам замечательную вещь, самую редкую на Луне.
It's the Moon's most unusual mine and it's completely off the ordinary tourist trails." Такую, что туристам ее никогда не показывают.
"Don't tell me you've got diamonds on the Moon?" - Неужто у вас на Луне есть алмазы?
"Better than that." - Это лучше всяких алмазов.
The corridor walls were unfinished here-gray rock, dimly but adequately lit by patches of electroluminescence. Стены коридора тут не были отполированы. Неяркие люминесцентные плафоны освещали их шероховатую серую поверхность.
The temperature was comfortable and at a steady mildness, with ventilation so gently effective there was no sensation of wind. Тепло было по-весеннему, и вентиляция работала так безупречно, что не ощущалось ни малейшего сквозняка.
It was hard to tell here that a couple of hundred feet above was a surface subjected to alternate frying and freezing as the Sun came and went on its grand biweekly swing from horizon to horizon and then underneath and back. Трудно было поверить, что камень и пыль всего в двухстах футах у них над головой то накаляются, пока Солнце совершает свой двухнедельный путь по небосклону, то охлаждаются чуть ли не до абсолютного нуля, когда оно на две недели скрывается за горизонтом.
"Is all this airtight?" asked Denison, suddenly uncomfortably aware that he was not far below the bottom of an ocean of vacuum that extended upward through all infinity. - А утечки воздуха быть не может? - спросил Денисон, который вдруг с легкой дрожью осознал, что почти сразу же за этим сводом начинается океан безвоздушного пространства, простирающийся в бесконечность.
"Oh, yes. - Нет.
Those walls are impervious. Стены абсолютно герметичны.
They're all booby-trapped, too. И оборудованы всевозможными защитными приспособлениями.
If the air pressure drops as much as ten per cent in any section of the corridors there is such a hooting and howling from sirens as you have never heard and such a flashing of arrows and blazing of signs directing you to safety as you have never seen." Если давление воздуха в какой-нибудь секции снизится хотя бы на десять процентов, раздастся такой вой сирен, какого вы в жизни не слышали, и повсюду загорятся сигналы и указатели, которые скоро выведут вас в безопасное место.
"How often does this happen?" - И часто это бывает?
"Not often. - Нет, очень редко.
I don't think anyone has been killed through air-lack for at least five years." По-моему, за последние пять лет ни один человек не погиб из-за нехватки воздуха.
Then, with sudden defensiveness, "You have natural catastrophes on Earth. - После краткой паузы она добавила воинственно:- А у вас на Земле бывают всякие стихийные бедствия!
A big quake or a tidal wave can kill thousands." Сильное землетрясение или цунами может уничтожить тысячи жизней.
"No argument, Selene." - Не надо ничего доказывать, Селена!
He threw up his hands. - Денисон поднял руки.
"I surrender." - Сдаюсь!
"All right," she said. - Ладно, - сказала она.
"I didn't mean to get excited.... Do you hear that?" - Я не собиралась так взвиваться... Слышите?
She stopped, in an attitude of listening. Она остановилась, прислушиваясь.
Denison listened, too, and shook his head. Денисон тоже прислушался, но ничего не услышал.
Suddenly, he looked around. Внезапно он с тревогой оглянулся.
"It's so quiet. - Как тихо!
Where is everybody? Почему тут никого нет?
Are you sure we're not lost?" Вы уверены, что мы не заблудились?
"This isn't a natural cavern with unknown passageways. You have those on Earth, haven't you? - Это ведь не естественная пещера с неисследованными ходами, какие есть у вас на Земле.
I've seen photographs." Я видела их фотографии.
"Yes, most of them are limestone caves, formed by water. - Да. Как правило, это известковые пещеры, созданные водой.
That certainly can't be the case of the Moon, can it?" Но, разумеется, на Луне подобные явления невозможны.
"So we can't be lost," said Selene, smiling. - И значит, заблудиться мы не можем, -улыбнулась Селена.
"If we're alone, put it down to superstition." - А то, что мы тут одни, объясняется, если хотите, суеверием.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x