Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Neville stopped moving, stood motionless for a while. Невилл вдруг застыл.
"They don't know? - Они не знают?
They still don't know?" Все еще не знают?
"Of course they don't. - Конечно, нет.
Ben was looking at the stars and then Gottstein came. Бен смотрел на звезды, а потом явился Готтштейн.
So I tried for the field-leak, got it, and I had already gotten the other. И я попробовала добиться протечки поля, что мне удалось. А то, другое, получилось раньше.
Ben's setup-" Установка Бена...
"Don't call it his setup. - При чем тут он?
It was your idea, wasn't it?" Это же была твоя идея.
Selene shook her head. Селена покачала головой.
"I made vague suggestions. - Я высказала только неопределенную догадку.
The details were Ben's." Вся разработка принадлежит ему.
"But you can reproduce it now. - Но ведь ты можешь точно все воспроизвести?
For Luna's sake, we don't have to go to the Earthie for it, do we?" Ради всего лунного, не обращаться же нам за этим к земляшке!
"I think I can reproduce enough of it now so that our people can fill it in." - Я думаю, что сумею воспроизвести достаточно полно для того, чтобы наши сами смогли довести все до конца.
"All right, then. - Ну ладно.
Let's get started." Так идем!
"Not yet. - Погоди, Бэррон.
Oh, damn it, Barron, not yet." Не торопись.
"Why not yet?" - Почему?
"We need the energy, too." - Нам ведь нужна и энергия.
"But we have that." - Но мы же ее получили!
"Not quite. - Не совсем.
The leak-point is unstable; pretty badly unstable." Место протечки неустойчиво. Крайне неустойчиво.
"But that can be fixed up. You said so." - Это, по-видимому, можно устранить, ты же сама сказала.
"I said I thought it could." - Я сказала, что мне так кажется.
"That's good enough for me." - Для меня этого вполне достаточно.
"Just the same, it would be better to have Ben work out the details and stabilize it." - И все-таки будет лучше, если Бен доведет дело до конца и добьется полной устойчивости.
There was a silence between them. Наступила напряженная пауза.
Neville's' thin face slowly twisted into something approaching hostility. Худое лицо Невилла исказилось, стало враждебным.
"You don't think I can do it? - Ты думаешь, что я этого сделать не сумею?
Is that it?" Так?
Selene said, "Will you come out on the surface with me and work on it?" - Ты выйдешь со мной на поверхность, чтобы продолжать работу? - спросила Селена.
There was another silence. Вновь наступило молчание.
Neville said, unsteadily, Потом Невилл сказал сквозь стиснутые зубы:
"I don't appreciate your sarcasm. - Твои сарказмы неуместны.
And I don't want to have to wait long." И я не хочу долго ждать.
"I can't command the laws of nature. - Я ведь не могу приказывать законам природы.
But I think it won't be long.... Now if you don't mind, I need my sleep. Но думаю, долго ждать не придется... А теперь, с твоего разрешения, я хотела бы вернуться к себе и лечь спать.
I've got my tourists tomorrow." У меня завтра с раннего утра туристы.
For a moment, Neville seemed on the point of gesturing to his own bed-alcove as though offering hospitality, but the gesture, if that was what it was, did not really come to birth and Selene made no sign of understanding or even anticipating. Невилл взглянул в сторону своей спальной ниши, как будто собираясь пригласить ее остаться, но ничего не сказал.
She nodded wearily, and left. Селена, словно ничего не заметив, устало кивнула ему и ушла.
16 16
"I had hoped, to be frank," said Gottstein, smiling over what passed for dessert-a sticky, sweet concoction- "that we would have seen each other more often." - Откровенно говоря, я надеялся, что мы будем видеться чаще, - сказал Готтштейн с улыбкой, нагибаясь над липкой и приторно сладкой массой, которую подали на десерт.
Denison said, "It is kind of you to take such an interest in my work. - Ваш любезный интерес к моей работе для меня очень лестен, - сказал Денисон.
If the leak-instability can be corrected, I think my achievement-and that of Miss Lindstrom-will have been a most significant one." - Если неустойчивость протечки удастся устранить, то, пожалуй, мое открытие - то есть мое и мисс Линдстрем, разумеется, будет иметь довольно большое значение.
"You speak carefully, like a scientist. ... I won't insult you by offering the Lunar equivalent of a liqueur; that is the one approximation to Earth's cuisine I have simply made up my mind not to tolerate. Can you tell me, in lay language, what makes the achievement significant?" - Вы говорите с обычной для ученого осмотрительностью... Я не стану оскорблять вас, предлагая вам лунную замену ликера. Как ни твердо мое решение пользоваться только лунными продуктами, эту пародию на земные напитки я все-таки пить не в силах... Не могли бы вы объяснить мне как человеку, далекому от науки, в чем, собственно, заключается значение вашего открытия?
"I can try," said Denison, cautiously. - Попробую, - осторожно сказал Денисон.
"Suppose we start with the para-Universe. - Начнем с паравселенной.
It has a more intense strong nuclear interaction than our Universe has so that relatively small masses of protons in the para-Universe can undergo the fusion reaction capable of supporting a star. Сильное ядерное взаимодействие в ней интенсивнее, чем у нас, а потому в паравселенной реакция синтеза, поддерживающая горение звезды, требует относительно малого количества протонов.
Masses equivalent to our stars would explode violently in the para-Universe which has many more, but much smaller, stars than ours does. Массы вещества, эквивалентные нашим звездам, в паравселенной мгновенно взрывались бы - там существует несравненно больше звезд, чем у нас, но они гораздо меньше наших.
"Suppose, now, that we had a much less intense strong nuclear interaction than that which prevails in our Universe. Теперь вообразим мир, в котором сильное ядерное взаимодействие заметно менее интенсивно, чем у нас.
In that case, huge masses of protons would have so little tendency to fuse that a very large mass of hydrogen would be needed to support a star. В этом случае даже колоссальные количества протонов будут стремиться к слиянию настолько слабо, что для поддержания жизни звезды потребуется гигантское количество водорода.
Such an anti-para-Uni-verse-one that was the opposite of the para-Universe, in other words-would consist of considerably fewer but of far larger stars than our Universe does. Такая антипаравселенная, то есть вселенная, противоположная по своим свойствам паравселенной, будет содержать гораздо меньше звезд, чем наша, но уж эти звезды будут огромными.
In fact, if the strong nuclear interaction were made sufficiently weak, a Universe would exist which consisted of a single star containing all the mass in that Universe. Собственно говоря, если бы сильное ядерное взаимодействие можно было в необходимой степени ослабить, получилась бы вселенная, состоящая всего из одной звезды, которая включала бы все вещество этой вселенной.
It would be a very dense star, but relatively non-reactive and giving off no more radiation than our single Sun does, perhaps." Такая звезда обладала бы неимоверной плотностью, но реакции протекали бы в ней чрезвычайно медленно, а ее излучение, возможно, было бы примерно таким же, как у нашего Солнца.
Gottstein said, "Am I wrong, or isn't that the situation that prevailed in our own Universe before the time of the big bang-one vast body containing all the universal mass." - Если я не ошибаюсь, - перебил его Г оттштейн, -существует теория, что именно такой была наша собственная вселенная до Большого Взрыва -единым колоссальным телом, включавшим все вещество вселенной.
"Yes," said Denison, "as a matter of fact, the anti-para-Universe I am picturing consists of what some call a cosmic egg; or 'cosmeg' for short. - Совершенно верно, - сказал Денисон. -Собственно говоря, антипаравселенная, которую я обрисовал, представляет собой то, что некоторые называют "космическим яйцом", или сокращенно "космо".
A cosmeg-Universe is what we need if we are to probe for one-way leakage. И для того, чтобы получить одностороннюю протечку, нам необходима как раз такая космовселенная.
The para-Universe we are now using with its tiny stars is virtually empty space. Паравселенная с ее крохотными звездами представляет собой практически пустое пространство.
You can probe and probe and touch nothing." Можно зондировать ее без конца, но так ни на что и не наткнуться.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x