Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Сами боги - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Neville stopped moving, stood motionless for a while. | Невилл вдруг застыл. |
"They don't know? | - Они не знают? |
They still don't know?" | Все еще не знают? |
"Of course they don't. | - Конечно, нет. |
Ben was looking at the stars and then Gottstein came. | Бен смотрел на звезды, а потом явился Готтштейн. |
So I tried for the field-leak, got it, and I had already gotten the other. | И я попробовала добиться протечки поля, что мне удалось. А то, другое, получилось раньше. |
Ben's setup-" | Установка Бена... |
"Don't call it his setup. | - При чем тут он? |
It was your idea, wasn't it?" | Это же была твоя идея. |
Selene shook her head. | Селена покачала головой. |
"I made vague suggestions. | - Я высказала только неопределенную догадку. |
The details were Ben's." | Вся разработка принадлежит ему. |
"But you can reproduce it now. | - Но ведь ты можешь точно все воспроизвести? |
For Luna's sake, we don't have to go to the Earthie for it, do we?" | Ради всего лунного, не обращаться же нам за этим к земляшке! |
"I think I can reproduce enough of it now so that our people can fill it in." | - Я думаю, что сумею воспроизвести достаточно полно для того, чтобы наши сами смогли довести все до конца. |
"All right, then. | - Ну ладно. |
Let's get started." | Так идем! |
"Not yet. | - Погоди, Бэррон. |
Oh, damn it, Barron, not yet." | Не торопись. |
"Why not yet?" | - Почему? |
"We need the energy, too." | - Нам ведь нужна и энергия. |
"But we have that." | - Но мы же ее получили! |
"Not quite. | - Не совсем. |
The leak-point is unstable; pretty badly unstable." | Место протечки неустойчиво. Крайне неустойчиво. |
"But that can be fixed up. You said so." | - Это, по-видимому, можно устранить, ты же сама сказала. |
"I said I thought it could." | - Я сказала, что мне так кажется. |
"That's good enough for me." | - Для меня этого вполне достаточно. |
"Just the same, it would be better to have Ben work out the details and stabilize it." | - И все-таки будет лучше, если Бен доведет дело до конца и добьется полной устойчивости. |
There was a silence between them. | Наступила напряженная пауза. |
Neville's' thin face slowly twisted into something approaching hostility. | Худое лицо Невилла исказилось, стало враждебным. |
"You don't think I can do it? | - Ты думаешь, что я этого сделать не сумею? |
Is that it?" | Так? |
Selene said, "Will you come out on the surface with me and work on it?" | - Ты выйдешь со мной на поверхность, чтобы продолжать работу? - спросила Селена. |
There was another silence. | Вновь наступило молчание. |
Neville said, unsteadily, | Потом Невилл сказал сквозь стиснутые зубы: |
"I don't appreciate your sarcasm. | - Твои сарказмы неуместны. |
And I don't want to have to wait long." | И я не хочу долго ждать. |
"I can't command the laws of nature. | - Я ведь не могу приказывать законам природы. |
But I think it won't be long.... Now if you don't mind, I need my sleep. | Но думаю, долго ждать не придется... А теперь, с твоего разрешения, я хотела бы вернуться к себе и лечь спать. |
I've got my tourists tomorrow." | У меня завтра с раннего утра туристы. |
For a moment, Neville seemed on the point of gesturing to his own bed-alcove as though offering hospitality, but the gesture, if that was what it was, did not really come to birth and Selene made no sign of understanding or even anticipating. | Невилл взглянул в сторону своей спальной ниши, как будто собираясь пригласить ее остаться, но ничего не сказал. |
She nodded wearily, and left. | Селена, словно ничего не заметив, устало кивнула ему и ушла. |
16 | 16 |
"I had hoped, to be frank," said Gottstein, smiling over what passed for dessert-a sticky, sweet concoction- "that we would have seen each other more often." | - Откровенно говоря, я надеялся, что мы будем видеться чаще, - сказал Готтштейн с улыбкой, нагибаясь над липкой и приторно сладкой массой, которую подали на десерт. |
Denison said, "It is kind of you to take such an interest in my work. | - Ваш любезный интерес к моей работе для меня очень лестен, - сказал Денисон. |
If the leak-instability can be corrected, I think my achievement-and that of Miss Lindstrom-will have been a most significant one." | - Если неустойчивость протечки удастся устранить, то, пожалуй, мое открытие - то есть мое и мисс Линдстрем, разумеется, будет иметь довольно большое значение. |
"You speak carefully, like a scientist. ... I won't insult you by offering the Lunar equivalent of a liqueur; that is the one approximation to Earth's cuisine I have simply made up my mind not to tolerate. Can you tell me, in lay language, what makes the achievement significant?" | - Вы говорите с обычной для ученого осмотрительностью... Я не стану оскорблять вас, предлагая вам лунную замену ликера. Как ни твердо мое решение пользоваться только лунными продуктами, эту пародию на земные напитки я все-таки пить не в силах... Не могли бы вы объяснить мне как человеку, далекому от науки, в чем, собственно, заключается значение вашего открытия? |
"I can try," said Denison, cautiously. | - Попробую, - осторожно сказал Денисон. |
"Suppose we start with the para-Universe. | - Начнем с паравселенной. |
It has a more intense strong nuclear interaction than our Universe has so that relatively small masses of protons in the para-Universe can undergo the fusion reaction capable of supporting a star. | Сильное ядерное взаимодействие в ней интенсивнее, чем у нас, а потому в паравселенной реакция синтеза, поддерживающая горение звезды, требует относительно малого количества протонов. |
Masses equivalent to our stars would explode violently in the para-Universe which has many more, but much smaller, stars than ours does. | Массы вещества, эквивалентные нашим звездам, в паравселенной мгновенно взрывались бы - там существует несравненно больше звезд, чем у нас, но они гораздо меньше наших. |
"Suppose, now, that we had a much less intense strong nuclear interaction than that which prevails in our Universe. | Теперь вообразим мир, в котором сильное ядерное взаимодействие заметно менее интенсивно, чем у нас. |
In that case, huge masses of protons would have so little tendency to fuse that a very large mass of hydrogen would be needed to support a star. | В этом случае даже колоссальные количества протонов будут стремиться к слиянию настолько слабо, что для поддержания жизни звезды потребуется гигантское количество водорода. |
Such an anti-para-Uni-verse-one that was the opposite of the para-Universe, in other words-would consist of considerably fewer but of far larger stars than our Universe does. | Такая антипаравселенная, то есть вселенная, противоположная по своим свойствам паравселенной, будет содержать гораздо меньше звезд, чем наша, но уж эти звезды будут огромными. |
In fact, if the strong nuclear interaction were made sufficiently weak, a Universe would exist which consisted of a single star containing all the mass in that Universe. | Собственно говоря, если бы сильное ядерное взаимодействие можно было в необходимой степени ослабить, получилась бы вселенная, состоящая всего из одной звезды, которая включала бы все вещество этой вселенной. |
It would be a very dense star, but relatively non-reactive and giving off no more radiation than our single Sun does, perhaps." | Такая звезда обладала бы неимоверной плотностью, но реакции протекали бы в ней чрезвычайно медленно, а ее излучение, возможно, было бы примерно таким же, как у нашего Солнца. |
Gottstein said, "Am I wrong, or isn't that the situation that prevailed in our own Universe before the time of the big bang-one vast body containing all the universal mass." | - Если я не ошибаюсь, - перебил его Г оттштейн, -существует теория, что именно такой была наша собственная вселенная до Большого Взрыва -единым колоссальным телом, включавшим все вещество вселенной. |
"Yes," said Denison, "as a matter of fact, the anti-para-Universe I am picturing consists of what some call a cosmic egg; or 'cosmeg' for short. | - Совершенно верно, - сказал Денисон. -Собственно говоря, антипаравселенная, которую я обрисовал, представляет собой то, что некоторые называют "космическим яйцом", или сокращенно "космо". |
A cosmeg-Universe is what we need if we are to probe for one-way leakage. | И для того, чтобы получить одностороннюю протечку, нам необходима как раз такая космовселенная. |
The para-Universe we are now using with its tiny stars is virtually empty space. | Паравселенная с ее крохотными звездами представляет собой практически пустое пространство. |
You can probe and probe and touch nothing." | Можно зондировать ее без конца, но так ни на что и не наткнуться. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать