Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Сами боги - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"The para-men reached us, however." | - Но ведь паралюди нас отыскали? |
"Yes, possibly by following magnetic fields. | - Да. Возможно, они ориентировались по магнитным полям. |
There is some reason to think that there are no planetary magnetic fields of significance in the para-Universe, which deprives us of the advantage they have. | Однако есть основания полагать, что у планет паравселенной магнитных полей нет вовсе либо они очень слабы, а это крайне затрудняет наши поиски. |
On the other hand, if we probe the cosmeg-Universe, we cannot fail. | Зондируя же космовселенную, мы просто не можем потерпеть неудачу. |
The cosmeg is, itself, the entire Universe, and wherever we probe we strike matter." | Ведь космо - уже само по себе целая вселенная, и в каком бы месте в нее ни проникнуть, мы всюду наткнемся на вещество. |
"But how do you probe for it?" | - Но как вы осуществляете зондирование? |
Denison hesitated. | Денисон ответил после краткого молчания: |
"That is the part I find difficult to explain. | - Все это мне объяснить трудно. |
Pions are the mediating particles of the strong nuclear interaction. | Связующим звеном сильного ядерного взаимодействия являются пионы. |
The intensity of the interaction depends on the mass of the pions and that mass can, under certain specialized conditions, be altered. | Интенсивность взаимодействия зависит от массы пионов, а массу эту в некоторых специфических условиях можно изменить. |
The Lunar physicists have developed an instrument they call the Pionizer, which can be made to do just such a thing. | Лунные физики разработали пионотрон - прибор, который позволяет создать необходимые условия. |
Once the pion's mass is decreased, or increased for that matter, it is, effectively, part of another Universe; it becomes a gateway, a crossing point. | Стоит уменьшить или увеличить массу пиона, и он становится частью какой-то другой вселенной -входом в нее, пограничным пунктом. |
If it is decreased sufficiently, it can be made part of a cosmeg-Universe and that's what we want." | Если снизить массу до соответствующей степени, пион окажется частью космовселенной, чего мы и добиваемся. |
Gottstein said, "And you can suck in matter from the-the-cosmeg-Universe?" | - И можно всасывать вещество из... из космовселенной? - спросил Готтштейн. |
"That part is easy. | - Ну, это-то просто. |
Once the gateway forms, the influx is spontaneous. | С появлением входа вещество начинает просачиваться к нам само. |
The matter enters with its own laws and is stable when it arrives. | В этот момент оно подчиняется собственным законам и сохраняет устойчивость. |
Gradually the laws of our own Universe soak in, the strong interaction grows stronger, and the matter fuses and begins to give off enormous energy." | Затем на него постепенно начинают действовать законы нашей вселенной, сильное ядерное взаимодействие становится в нем более интенсивным, происходит ядерное слияние и высвобождается огромное количество энергии. |
"But if it is super-dense, why doesn't it just expand in a puff of smoke?" | - Но если оно сверхплотно, то почему не расширяется мгновенно и не исчезает? - Даже это дало бы энергию. |
"That, too, would yield energy, but that depends on the electromagnetic field and in this particular case the strong interaction takes precedence, because we control the electromagnetic field. | Но тут большую роль играет электромагнитное поле, и в данном случае поле битвы остается за сильным ядерным взаимодействием, так как мы контролируем электромагнитное поле. |
It would take quite a time to explain that." | Но чтобы объяснить это более или менее научно, мне потребуется очень много времени. |
"Well, then, the globe of light that I saw on the surface was cosmeg material fusing?" | - Значит, светящийся шар, который я видел на поверхности, не что иное, как космовещество, в котором началось слияние ядер? |
"Yes, Commissioner." | - Совершенно верно. |
"And that energy can be harnessed for useful purposes?" | - И эту энергию можно использовать для полезных целей? |
"Certainly. | - Конечно. |
And in any quantity. | И в неограниченных количествах. |
What you saw was the arrival in our Universe of micromicrogram masses of cosmeg. | Ведь вы наблюдали появление в нашей вселенной всего лишь микромикрограмма космовещества. |
There's nothing, in theory, to prevent our bringing it over in ton-lots." | А теоретически его можно получать хоть тоннами. |
"Well, then, this can be used to replace the Electron Pump." | - Так, значит, мы можем теперь отказаться от Электронного Насоса. |
Denison shook his head. | Денисон покачал головой. |
"No. | - Нет. |
The use of cosmeg energy also alters the properties of the Universes in question. | Использование космоэнергии также меняет свойства вселенной. |
The strong interaction gradually grows more intense in the cosmeg-Universe and less intense in ours as the laws of nature cross over. | По мере обмена физическими законами сильное ядерное взаимодействие постепенно становится все более интенсивным в космовселенной и все менее интенсивным в нашей. |
That means that the cosmeg slowly undergoes fusion at a greater rate and gradually warms up. | В результате скорость ядерного слияния в космическом яйце нарастает, и оно нагревается. |
Eventually-" | И в конце концов... |
"Eventually," sad Gottstein, crossing his arms across his chest and narrowing his eyes, thoughtfully, "it explodes in a big bang." | - И в конце концов, - подхватил Г оттштейн, задумчиво прищурившись и скрестив руки на груди, - происходит Большой Взрыв. |
"That's my feeling." | - Вот именно. |
"Do you suppose that's what happened to our own Universe ten billion years ago?" | - По-вашему, как раз это и произошло в нашей вселенной десять миллиардов лет назад? |
"Perhaps. | - Кто знает? |
Cosmogonists have wondered why the original cosmic egg exploded at some one point in time and not at another. | Космогонисты все еще ломают голову над тем, почему космическое яйцо взорвалось тогда, когда оно взорвалось, а не раньше и не позже. |
One solution was to imagine an oscillating Universe in which the cosmic egg was formed and then at once exploded. | Одно из предложенных объяснений предполагало существование пульсирующей вселенной, в которой космическое яйцо взрывается, едва образовавшись. |
The oscillating Universe has been eliminated as a possibility and the conclusion is that the cosmic egg had to exist for some long period of time and then went through a crisis of instability which arose for some unknown reason." | Гипотеза эта была отвергнута, и, по последним предположениям, космическое яйцо существует значительный отрезок времени, а затем по неизвестным причинам утрачивает устойчивость. |
"But which may have been the result of the tapping of its energy across the Universes." | - И, возможно, это происходит потому, что его энергию начинает заимствовать другая вселенная? |
"Possibly, but not necessarily by some intelligence. | - Вполне вероятно. Но это вовсе не подразумевает обязательного вмешательства разумных существ. |
Perhaps there are occasional spontaneous leaks." | Не исключено возникновение и самопроизвольных протечек. |
"And when the big bang takes place," said Gottstein, "can we still extract energy from the cosmeg-Universe?" | - А когда Большой Взрыв произойдет, мы по-прежнему сможем добывать энергию из космовселенной? |
"I'm not sure, but surely that is not an immediate worry. | - Не берусь судить, но пока об этом можно не думать. |
The leakage of our strong-interaction field into the cosmeg-Universe must very likely continue for millions of years before pushing it past the critical point. | Скорее всего, проникновение нашего сильного ядерного взаимодействия в космовселенную будет длиться миллионы лет, прежде чем оно достигнет критического уровня. |
And there must be other cosmeg-Universes; an infinite number, perhaps. | А к тому же, безусловно, существуют и другие космовселенные, причем число их бесконечно. |
"What about the change in our own Universe?" | - Ну, а изменения в нашей вселенной? |
"The strong interaction weakens. | - Сильное ядерное взаимодействие ослабевает. |
Slowly, very slowly, our Sun cools off." | И медленно, чрезвычайно медленно наше Солнце остывает. |
"Can we use cosmeg energy to make up for that?" | - А мы сможем компенсировать его остывание с помощью космоэнергии? |
"That would not be necessary, Commissioner," said Denison, earnestly. | - Этого не понадобится! - убежденно воскликнул Денисон. |
"While the strong interaction here in our Universe weakens as a result of the cosmeg pump, it strengthens through the action of the ordinary Electron Pump. | - По мере того как сильное ядерное взаимодействие в нашей вселенной станет ослабляться в результате действия космонасоса, оно в равной степени будет возрастать благодаря Электронному Насосу. |
If we adjust the energy productions of the two then, though the laws of nature change in the cosmeg-Universe and in the para-Universe, they do not change in ours. | Если мы начнем получать энергию таким двойным способом, физические законы будут меняться в пара - и космовселенной, но у нас останутся неизменными. |
We are a highway but not the terminus in either direction. | Мы в данном случае - перевалочный пункт, а не конечная станция. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать