Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He said, Он сказал:
"I suppose I can begin the paper now." - Пожалуй, можно приступать к статье.
"I suppose so," said Selene, carefully. - Наверное, - осторожно ответила Селена.
"Have you talked to Barren again?" - Вы поговорили с Невиллом еще раз?
"Yes, I have." - Да.
"Any difference in his attitude?" - Он не изменил своего решения?
"None at all. - Нет.
He will not participate. Он участвовать не будет.
Ben-" Бен...
"Yes?" - Что?
"I really don't think it's any use talking to him. - Я убеждена, что уговаривать его нет смысла.
He will not cooperate in any project with the Earth government." Он не желает участвовать в программе, какой бы она ни была, если в ней участвует Земля.
"But you've explained the situation?" - Но вы объяснили ему ситуацию?
"Completely." - Во всех подробностях.
"And he still won't." - И он все-таки не хочет...
"He's asked to see Gottstein, and the Commissioner agreed to an interview after he returns from his Earth visit. We'll have to wait till then. - Он сказал, что будет говорить с Готтштейном. Тот обещал принять его, когда вернется с Земли.
Maybe Gottstein can have some effect on him, but I doubt it." Может быть, Г оттштейну удастся его переубедить. Но не думаю.
Denison shrugged, a useless maneuver inside his space-suit. Денисон пожал плечами - жест совершенно бессмысленный, поскольку скафандру он не передался.
"I don't understand him." - Я его не понимаю.
"I do," said Selene, softly. - А я понимаю, - негромко сказала Селена.
Denison did not respond directly. Денисон промолчал.
He shoved the Pionizer and its attendant apparatus into its rocky shelter and said, Он закатил пионотрон и остальную аппаратуру в каменную нишу и спросил:
"Ready?" - Все?
"Ready." - Да.
They slipped into the surface entrance at Outlet P-4 in silence and Denison climbed down the entry ladder. Они молча вошли в тамбур П-4. Денисон начал медленно спускаться по лестнице.
Selene dropped past him, braking in quick holds at individual rungs. Селена скользнула мимо, хватаясь за каждую третью перекладину.
Denison had learned to do that, but he was dispirited and climbed down in a kind of rebellious refusal to accept acclimation. Денисон уже и сам умел спускаться этим способом достаточно ловко, но на сей раз он тяжело переступал с перекладины на перекладину словно назло собственному желанию приспособиться к Луне.
They removed their suits in the staging areas, placed them in their lockers. В раздевалке они сняли скафандры и убрали их в шкафчики.
Denison said, Только тут Денисон наконец сказал:
"Would you join me for lunch, Selene?" - Вы не пообедаете со мной, Селена?
Selene said uneasily, "You seem upset. - Вы чем-то расстроены? - спросила она встревоженно.
Is something wrong?" - Что случилось? - Да ничего.
"Reaction, I think. Просто в таких случаях всегда возникает ощущение растерянности и пустоты.
Lunch?" Так как насчет обеда?
"Yes, of course." - С удовольствием.
They ate in Selene's quarters. По настоянию Селены они отправились обедать к ней.
She insisted, saying, Она объяснила:
"I want to talk to you and I can't do it properly in the cafeteria." - Мне надо поговорить с вами, а в кафетерии это неудобно.
And when Denison was chewing slowly at something that had a faint resemblance to peanut-flavored veal, she said, И вот теперь, когда Денисон вяло пережевывал нечто, отдаленно напоминавшее телятину под ореховым соусом, Селена вдруг сказала:
"Ben, you haven't said a word, and you've been like this for a week." - Бен, вы все время молчите. И так уже неделю.
"No, I haven't," said Denison, frowning. - Ничего подобного! - возразил Денисон, сдвинув брови.
"Yes, you have." - Нет, это так!
She looked into his eyes with concern. - Она поглядела на него с дружеской озабоченностью.
"I'm not sure how good my intuition is outside physics, but I suppose there's something you don't want to tell me." - Не знаю, многого ли стоит моя интуиция вне физики, но, по-моему, вас тревожит что-то, о чем вы не хотите мне рассказать.
Denison shrugged. Денисон пожал плечами.
"They're making a fuss about all this back on Earth. - На Земле поднялся шум.
Gottstein has been pulling at strings as tough as cables in advance of his trip back. Г оттштейн перед отъездом туда нажимал на кнопки величиной с тарелку.
Dr. Lament is being lionized, and they want me to come back once the paper is written." Доктор Ламонт ходит в героях, и меня приглашают вернуться, как только статья будет написана.
"Back to Earth?" - Вернуться на Землю?
"Yes. - Да
It seems I'm a hero, too." По-видимому, и я попал в герои.
"You should be." - И вполне заслуженно.
"Complete rehabilitation," said Denison, thoughtfully, "is what they offer. - Полное признание моих заслуг - вот что мне предлагают, - задумчиво произнес Денисон.
It's clear I can get a position in any suitable university or government agency on Earth." - Любой университет, любое государственное учреждение будут счастливы предложить мне место на выбор.
"Isn't that what you wanted?" - Но ведь вы этого и хотели?
"It's what I imagine Lament wants, and would enjoy, and will certainly get. - Хочет этого, по-моему, Ламонт. И хочет, и несомненно получит, и будет рад.
But I don't want it." А я не хочу.
Selene said, "What do you want then?" - Так чего же вы хотите?
"I want to stay on the Moon." - Остаться на Луне.
"Why?" - Почему?
"Because it's the cutting edge of humanity and I want to be part of that cutting edge. - Потому что это клинок человечества, и я хочу быть частью его острия.
I want to work at the establishment of cosmeg pumps and that will be only here on the Moon. Я хочу заняться установкой космонасосов, а устанавливать их будут только здесь, на Луне.
I want to work on para-theory with the kind of instruments you can dream up and handle, Selene. ... I want to be with you, Selene. Я хочу работать над паратеорией с помощью приборов, которые способна создать ваша мысль, Селена... Я хочу быть с вами.
But will you stay with me?" Но вы, Селена, вы останетесь со мной?
"I am as interested in para-theory as you are." - Паратеория интересует меня так же, как и вас.
Denison said, "But won't Neville pull you off the job now?" - А разве Невилл позволит вам продолжать?
"Barren pull me off?" - Бэррон? Мне?
She said, tightly, "Are you trying to insult me, Ben?" Вы стараетесь оскорбить меня, Бен?
"Not at all." - Что вы!
"Well, then, do I misunderstand you? - Или я неправильно вас поняла?
Are you suggesting that I'm working with you because Barron ordered me to?" Вы ведь намекнули, что я работаю с вами по указанию Бэррона?
"Didn't he?" - А разве не так?
"Yes, he did. - Да, он мне это предложил.
But that's not why I'm here. Но работала я с вами не потому.
I choose to be here. Я сама этого захотела.
He may think he can order me about but he can only do so when his orders coincide with my will, as in your case they did. Вероятно, он воображает, будто может мной распоряжаться по своему усмотрению, но это верно лишь до тех пор, пока его желания совпадают с моими - вот как было в случае с вами.
I resent his thinking he can order me otherwise, and I resent your thinking it, too." Меня возмущает, что он думает, будто я ему подчинена, и меня возмущает, что так думаете вы.
"You two are sex-partners." - А ваши отношения?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x