Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Сами боги - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
In any case, we will. | И мы это сделаем. |
I have come to tell you that you cannot stop us and to urge you to make no attempt to interfere. | Я пришел сообщить вам, что воспрепятствовать нам вы не можете, а потому для всех будет лучше, если вы не станете вмешиваться. |
We shall transfer momentum and we shall pull out. | Мы передадим импульс в космовселенную и сойдем с орбиты. |
We of the Moon know precisely how to go about building cosmeg pump stations. | Как строить космостанции, нам известно. |
We will use what energy we need for ourselves and produce excess in order to neutralize the changes your own power stations are producing." | Мы будем производить всю необходимую нам энергию, а также избыток для нейтрализации изменений, которые возникают из-за работы ваших собственных силовых установок. |
Denison said, sardonically, "It sounds kind of you to produce excess for our sake, but it isn't for our sake, of course. | - Очень любезно с вашей стороны производить ради нас избыточную энергию, - насмешливо сказал Денисон. - Но объясняется это, конечно, отнюдь не вашим альтруизмом. |
If our Electron Pumps explode the Sun, that will happen long before you can move out of even the inner Solar system and you will vaporize wherever you are." | Ведь если этого не сделать, Электронный Насос взорвет Солнце еще задолго до того, как вы пересечете хотя бы одну орбиту Марса, и от вас тоже останется только облачко газа. |
"Perhaps," said Neville, "but in any case we will produce an excess, so that won't happen." | - Не спорю, - сказал Невилл. - Но мы будем производить избыточную энергию, так что этого не произойдет. |
"But you can't do that," said Gottstein, excitedly. | - Нет, это невозможно! - с тревогой воскликнул Готтштейн. |
"You can't move out. | - Вы не должны покидать свою орбиту. |
If you get out too far, the cosmeg pump will no longer neutralize the Electron Pump, eh, Denison?" | Ведь когда вы удалитесь на большое расстояние, космостанции уже не будут нейтрализовать действие Электронных Насосов. Так ведь, Денисон? |
Denison shrugged. | Денисон пожал плечами. |
"Once they are as far off as Saturn, more or less, there may be trouble, if I may trust a mental calculation I have just made. | - Когда они уйдут за орбиту Сатурна, могут начаться неприятности, если я сейчас правильно все прикинул. |
It will, however, be many years before they recede to such a distance and by that time, we will surely have constructed space stations in what was once the orbit of the Moon and place cosmeg pumps on them. | Но для этого им понадобится столько лет, что мы вполне успеем построить космостанции и вывести их на бывшую лунную орбиту. |
Actually, we don't need the Moon. | Собственно говоря, мы в Луне не нуждаемся. |
It can leave-except that it won't." | И она может отправляться, куда ей заблагорассудится. Но только она останется тут. |
Neville smiled briefly. "What makes you think we won't? | - Это почему же? - с легкой улыбкой спросил Бэррон. |
We can't be stopped. | - Нас остановить невозможно. |
There is no way Earthmen can impose their will on us." | У землян нет способа навязать нам свою волю. |
"You won't leave, because there's no sense to doing so. Why drag the entire Moon away? | - Луна останется тут потому, что тащить ее куда-нибудь всю целиком бессмысленно. |
To build up respectable accelerations will take years where the Moon-mass is concerned. | Чтобы придать такой массе сколько-нибудь заметное ускорение, понадобятся годы и годы. |
You'll creep. | Вы будете ползти. |
Build starships instead; miles-long ships that are cosmeg-powered and have independent ecologies. | Лучше начните строительство космических кораблей. Гигантов в милю длиной с самодостаточной экологией, а энергию им будет обеспечивать собственный космонасос. |
With a cosmeg momentum-drive, you can then do wonders. | Снабдите их космодвигателями, и вы будете творить чудеса. |
If it takes twenty years to build the ships, they will nevertheless accelerate at a rate that will enable them to overtake the Moon's place within a year even if the Moon starts accelerating today. | Даже если на строительство кораблей понадобится двадцать лет, они меньше чем за год достигнут той точки, в которой оказалась бы к тому времени Луна, начни она свое движение сегодня. |
The ships will be able to change course in a tiny fraction of the time the Moon will." | И курс такие корабли будут способны менять за ничтожную долю времени, которое потребовалось бы на подобный маневр Луне. |
"And the unbalanced cosmeg pumps? | - А некомпенсированные космостанции? |
What will that do to the Universe?" | Что они натворят во вселенной? |
"The energy required by a ship, or even by a number, will be far less than that required by a planet and will be distributed throughout large sections of the Universe. | - Энергия, нужная кораблю или даже целому флоту, будет заметно меньше той, которая потребовалась бы для движения планеты, к тому же она будет распределяться по огромным областям вселенной. |
It will be millions of years before any significant change takes place. | Пройдут миллионы лет, прежде чем изменения станут хоть сколько-нибудь значимыми. |
That is well worth the maneuverability you gain. | Зато вы приобретете маневренность. |
The Moon will move so slowly it might as well be left in space." | Луна же будет двигаться так медленно, что нет смысла сталкивать ее с места. |
Neville said, scornfully, "We're in no hurry to get anywhere-except away from Earth." | - А мы никуда и не торопимся, - презрительно бросил Невилл. - Нам нужно только одно -избавиться от соседства с Землей. |
Denison said, "There are advantages in having Earth as a neighbor. | - Но ведь это соседство дает Луне немало полезного. |
You have the influx of the Immigrants. | Приток иммигрантов, культурный обмен. |
You have cultural intercourse. You have a planetary world of two billion people just over the horizon. | Да и просто сознание, что совсем рядом - живая жизнь, люди, разум. |
Do you want to give all that up?" | И вы хотите отказаться от всего этого? |
"Gladly." | - С радостью! |
"Is that true of the people of the Moon generally? | - Все луняне? |
Or just of you? | Или лично вы? |
There's something intense about you, Neville. | Вы ведь нетипичны, Невилл. |
You won't go out on the surface. | Вы боитесь выходить на поверхность. |
Other Lunarites do. They don't like it particularly, but they do. | А другие луняне выходят - может быть, без особого удовольствия, но и без страха. |
The interior of the Moon isn't their womb, as it is in your case. | Для них недра Луны - не единственный возможный мир, как для вас. |
It isn't their prison, as it is yours. | Для них они не тюрьма, как для вас. |
There is a neurotic factor in you that is absent in most Lunarities, or at least considerably weaker. | Вы страдаете неврозом, от которого другие луняне свободны, во всяком случае, такой степени он не достигает ни у кого. |
If you take the Moon away from Earth, you make it into a prison for all. | Но если вы уведете Луну от Земли, вы сделаете из нее тюрьму для всех. |
It will become a one-world prison from which no man-and not you only-can emerge, not even to the extent of seeing another inhabited world in the sky. | Она превратится в планету-темницу, все обитатели которой - как пока еще только вы один - начнут бояться ее поверхности, откуда уже не будет виден другой обитаемый мир. |
Perhaps that is what you want." | Но, возможно, вам как раз это и нужно? |
"I want independence; a free world; a world untouched by the outside." | - Мне нужна независимость. Мне нужен мир, который был бы полностью свободен от посторонних влияний. |
"You can build ships, any number. | - Так стройте корабли. В любом количестве. |
You can move outward at near-light velocities without difficulty, once you transfer momentum to the cosmeg. | Едва вам удастся передать импульс в космовселенную, как вы без труда достигнете скорости, близкой к скорости света. |
You can explore the entire Universe in a single lifetime. | Вы сможете исследовать нашу Галактику на протяжении жизни одного поколения. |
Wouldn't you like to get on such a ship?" | Неужели вы не хотите отправиться в путь на таком корабле? |
"No," said Neville, with clear distaste. | - Нет, - ответил Невилл брезгливо. |
"Wouldn't you? Or is it couldn't? | - Не хотите или не можете? |
Is it that you must take the Moon with you wherever you go. | Или, куда бы вы ни отправились, вам необходимо тащить с собой всю Луну? |
Why must all the others accept your need?" | Так почему же вы навязываете свою идиосинкразию всем остальным? |
"Because that's the way it's going to be," said Neville. | - Потому что так будет, и все! - отрезал Невилл. |
Denison's voice remained level but his cheeks reddened. | Денисон сказал ровным тоном, хотя его щеки пылали: |
"Who gave you the right to say that? | - А кто дал вам право говорить так? |
There are many citizens of Luna City who may not feel as you do." | В Лунном городе есть много людей, которые, возможно, не разделяют вашего мнения. |
"That is none of your concern." | - Вас это не касается. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать