Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Last night. Вчера вечером.
I thought I'd wait for today and think about it, but why think? ... Here it is." Я решил подождать и подумать, но думать, собственно, не о чем... Вот читай.
Lament's eyes were staring questions. He took the foil and looked at it. Ламонт взял фольгу, ошеломленно посмотрел на нее и начал читать.
There was no punctuation: Знаков препинания не было.
PUMP NOT STOP NOT STOP WE NOT STOP PUMP WE NOT HEAR DANGER NOT HEAR NOT HEAR YOU STOP PLEASE STOP YOU STOP SO WE STOP PLEASE YOU STOP DANGER DANGER DANGER STOP STOP YOU STOP PUMP "НАСОС НЕ ОСТАНОВИТЬ НЕ ОСТАНОВИТЬ МЫ НЕ ОСТАНОВИТЬ НАСОС МЫ НЕ СЛЫШАТЬ ОПАСНОСТЬ НЕ СЛЫШАТЬ НЕ СЛЫШАТЬ НЕ СЛЫШАТЬ ВЫ ОСТАНОВИТЬ ПОЖАЛУЙСТА ВЫ ОСТАНОВИТЬ ВЫ ОСТАНОВИТЬ ЧТОБЫ МЫ ОСТАНОВИТЬ ПОЖАЛУЙСТА ВЫ ОСТАНОВИТЬ ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ОСТАНОВИТЬ ОСТАНОВИТЬ ОСТАНОВИТЬ НАСОС"
"By God," muttered Bronowski, "they sound desperate." - Черт побери, - пробормотал Броновский. - Ведь это вопль отчаяния!
Lamont was still staring. He said nothing. Ламонт смотрел на фольгу и молчал.
Bronowski said, "I gather that somewhere on the other side is someone like you-a para-Lamont. - Насколько я могу понять, - начал Броновский, -кто-то у них там похож на тебя. Пара-Ламонт, так сказать.
And he can't get his para-Hallams to stop, either. Он тоже не может заставить своего пара-Хэллема остановить перекачку.
And while we're begging them to save us, he's begging us to save them." И пока мы умоляем их спасти нас, они умоляют нас спасти их.
Lamont said, "But if we show this-" - Но если показать это... - глухо произнес Ламонт.
"They'll say you're lying; that it's a hoax you've concocted to save your psychotically-conceived nightmare." - Они скажут, что ты лжешь, что ты подделал эту фольгу, чтобы оправдать твой порожденный психозом кошмар.
"They can say that of me, maybe; but they can't say it of you. - Про меня-то они скажут, но ведь про тебя этого сказать нельзя.
You'll back me, Mike. Ты поддержишь меня, Майк.
You'll testify that you received this and how." Ты официально заявишь, что получил эту фольгу, и расскажешь, при каких обстоятельствах.
Bronowski reddened. Броновский густо покраснел.
"What good would that do? - А что пользы?
They'll say that somewhere in the para-Universe there is a nut like yourself and that two crackpots got together. Они ответят, что в паравселенной отыскался маньяк вроде тебя и что двое сумасшедших нашли общий язык.
They'll say that the message proves that the constituted authorities in the para-Universe are convinced there's no danger." Они скажут, что это сообщение свидетельствует лишь об одном: те, кто в паравселенной представляют ответственное руководство, убеждены в отсутствии какой бы то ни было опасности.
"Mike, fight this through with me." - Майк, но будем же драться!
"There's no use, Pete. - А что пользы, Пит?
You said yourself, stupidity! Ты сам сказал - глупость.
Those para-man may be more advanced than ourselves, even more intelligent, as you insist, but it's plain to see that they're just as stupid as we are and that ends it Schiller pointed that out and I believe him." Может быть, паралюди опередили нас в техническом отношении, может быть, они даже, как ты утверждаешь, стоят выше нас по развитию, но ведь ясно, что глупы они не меньше нашего, и на этом все кончается. Тут я согласен с Шиллером.
"Who?" - С кем?
"Schiller. - С Шиллером.
A German dramatist of three centuries ago. Был такой немецкий драматург лет триста назад.
In a play about Joan of Arc, he said, В пьесе о Жанне д'Арк он сказал примерно следующее:
'Against stupidity, the gods themselves contend in vain.' "Против глупости сами боги бороться бессильны".
I'm no god and I'll contend no longer. А я не бог, и тем более не стану бороться.
Let it go, Pete, and go your way. Брось, Пит, и займись чем-нибудь другим.
Maybe the world will last our time and, if not, there's nothing that can be done anyway. Возможно, на наш век времени хватит, а если нет, так ведь изменить все равно ничего нельзя.
I'm sorry, Pete. Извини, Пит.
You fought the good fight, but you lost, and I'm through." Ты отлично дрался, но ты потерпел поражение, и я больше в этом не участвую.
He was gone and Lamont was alone. Он вышел, и Ламонт остался один.
He sat in his chair, fingers aimlessly drumming, drumming. Он сидел неподвижно, только его пальцы бесцельно барабанили и барабанили по столу.
Somewhere in the Sun, protons were clinging together with just a trifling additional avidity and with each moment that avidity grew and at some moment the delicate balance would break down... Где-то в глубинах Солнца протоны соединялись чуть более бурно, и с каждым мгновением это "чуть" увеличивалось, увеличивалось, увеличивалось, приближая тот миг, когда хрупкое равновесие нарушится...
"And no one on Earth will live to know I was right," cried out Lamont, and blinked and blinked to keep back the tears. - И никто на Земле не успеет понять, что я был прав! - крикнул Ламонт и замигал, стараясь удержать слезы.
2. ...the gods themselves... ЧАСТЬ ВТОРАЯ....САМИ БОГИ...
1a
Dua did not have much trouble leaving the others. Дуа легко ускользнула от остальных.
She always expected trouble, but somehow it never came. Она всегда опасалась, что это вызовет неприятности, но почему-то все обходилось благополучно.
Never real trouble. Более или менее.
But then why should it? А с другой стороны - что тут, собственно, такого?
Odeen objected in his lofty way. Ун, правда, возражал против этого со своим обычным высокомерием.
"Stay put," he would say. "Не броди, - говорил он.
"You know you annoy Tritt." - Ты же знаешь, как это раздражает Тритта".
He never spoke of his own annoyance; Rationals didn't grow annoyed over trifles. О своем раздражении он не упоминал - рационалы не сердятся из-за пустяков.
Still, he hovered over Tritt almost as persistently as Tritt hovered over the children. И тем не менее он опекал Тритта почти так же заботливо, как Тритт опекал детей.
But then Odeen always let her have her way if she were persistent enough, and would even intercede with Tritt. Правда, если она настаивает, Ун всегда позволяет ей делать то, что она хочет, и даже вступается за нее перед Триттом.
Sometimes he even admitted he was proud of her ability, of her independence. ... Иногда он даже не скрывает, что гордится ее способностями, ее независимостью...
He wasn't a bad left-ling, she thought with absent-minded affection. "Как левник он вовсе не так уж плох", - подумала она с рассеянной нежностью.
Tritt was harder to handle and he had a sour way of looking at her when she was-well, when she was as she wished to be. Ладить с Триттом труднее, и он очень хмуро смотрит на нее, когда она бывает... ну, когда она бывает такой, какой ей хочется.
But then right-lings were like that. Впрочем, правники иначе не могут.
He was a right-ling to her, but a Parental to the children and the latter took precedence always.... Для нее-то он, конечно, правник, но ведь он еще и пестун, а потому дети заслоняют от него все остальное.
Which was good because she could always count on one child or the other taking him away just as things grew uncomfortable. Это и к лучшему - в случае неприятностей всегда можно рассчитывать, что кто-нибудь из детей отвлечет его внимание.
Still, Dua didn't mind Tritt very much. Не то чтобы Дуа очень считалась с Триттом.
Except for melting, she tended to ignore him. Если бы не синтез, она бы, наверное, вообще его игнорировала.
Odeen was another thing. Другое дело Ун.
He had been exciting at first; just his presence had made her outlines shimmer and fade. Он сразу показался ей удивительно интересным: от одного его присутствия ее очертания теряли четкость и начинали мерцать.
And the fact that he was a Rational made him all the more exciting somehow. И то, что он рационал, делало его только еще интереснее.
She didn't understand her reaction to that; it was part of her queerness. Она не понимала, почему. Но это тоже было одной из ее странностей.
She had grown used to her queerness-almost. Ну, она уже привыкла к своим странностям... почти привыкла.
Dua sighed. Дуа вздохнула.
When she was a child, when she still thought of herself as an individual, a single being, and not as part of a triad, she was much more aware of that queerness. Когда она была ребенком и еще ощущала себя законченной личностью, самодостаточным существом, а не частью триады, она осознавала эти странности гораздо острее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x