Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Odeen found Losten with two half-grown Rationals in the Radiation Chamber. Лостен занимался с двумя рационалами-подростками в радиационной камере.
Losten saw him at once through the glass and came out, closing the door carefully behind him. Он увидел Уна сквозь стеклянную стену и вышел к нему, тщательно закрыв за собой дверь.
"My left-dear," he said, holding out his limbs in a gesture of friendship (so that Odeen, as so often in the past, experienced a perverse desire to touch, but controlled it). - Левый мой! - сказал он, протягивая свои конечности. При виде этого дружеского движения Ун, как и прежде, испытал безрассудное желание сжать их, но сумел сдержаться.
"How are you?" - Как поживаешь?
"I did not mean to interrupt, Losten-sir." - Я не хочу мешать вам, Лостен-ру.
"Interrupt? - Мешать?
Those two will get along perfectly well by themselves for a time. Эти двое прекрасно позанимаются и сами.
They are probably glad to see me go, for I am sure I weary them with over-much talk." Вероятно, они только рады, что я ушел. Мне кажется, им надоедает все время меня слушать.
"Nonsense," said Odeen. - Ну, уж этого не может быть, - сказал Ун.
"You always fascinated me and I'm sure you fascinate them." - Я всегда готов был слушать вас без конца.
"Well, well. И конечно, их ваши объяснения увлекают не меньше.
It is good of you to say so. - Ну-ну, спасибо на добром слове.
I see you frequently in the library, and I hear from others that you do well in your advanced courses, and that makes me miss my best student. Я часто вижу тебя в библиотеке, и мне говорили, что твои успехи в завершающих занятиях по-прежнему блестящи, но я немножко скучаю без своего лучшего ученика.
How is Tritt? Как поживает Тритт?
Is he as Parentally stubborn in his ways as ever?" Все еще по-пестунски упрям?
"More stubborn every day. - Он с каждым днем становится упрямее.
He gives strength to the triad." Триада только им и держится.
"And Dua?" - А Ду а?
"Dua? - Ду а?
I have come- She is very unusual, you know." Я ведь искал вас... Вам известно, какая она особенная.
Losten nodded, Лостен кивнул.
"Yes, I know that." His expression was one that Odeen had grown to associate with melancholy. - Да, я знаю, - сказал он с выражением, которое Ун научился истолковывать как грусть.
Odeen waited a moment, then decided to tackle the matter directly. Он немного поколебался, а потом решил говорить прямо.
He said, "Losten-sir, was she brought to us, to Tritt and myself, just because she was unusual?" - Лостен-ру, - начал он, - ее привели к нам, к Тритту и ко мне, именно потому, что она особенная?
Losten said, "Would you be surprised? - А тебя это удивило бы?
You are very unusual yourself, Odeen, and you have told me on a number of occasions that Tritt is." Ты ведь и сам особенный. И ты не раз говорил мне, что Тритт бывает не таким, как другие пестуны.
"Yes," said Odeen, with conviction. - Да, - убежденно сказал Ун.
"He is." - Он совсем не такой.
"Then oughtn't your triad include an unusual Emotional?" - И значит, естественно, что для вашей триады требовалась особенная эмоциональ, не так ли?
"There are many ways of being unusual," said Odeen, thoughtfully. - Но ведь особенность бывает разная, - задумчиво сказал Ун.
"In some ways, Dua's odd ways displease Tritt and worry me. - Некоторые своеобразные привычки Дуа сердят Тритта и тревожат меня.
May I consult you?" Можно мне с вами посоветоваться?
"Always." - Разумеется?
"She is not fond of-of melting." - Она... она избегает синтеза.
Losten listened gravely; to all appearances unembarrassed. Но Лостен слушал невозмутимо, как будто речь шла о самых обычных вещах.
Odeen went on. Ун продолжал:
"She is fond of melting when we melt, that is, but it is not always easy to persuade her to do so." - В тех случаях, когда она соглашается, разреживание ей как будто приятно меньше, чем нам, и все-таки соглашается она очень редко.
Losten said, "How does Tritt feel about melting? - А что ищет в синтезе Тритт? - спросил Лостен.
I mean, aside from the immediate pleasure of the act? - Помимо приятного ощущения от разреживания?
What does it mean to him besides pleasure?" Что важно для него?
"The children, of course," said Odeen. - Дети, конечно, - ответил Ун.
"I like them and Dua likes them, too, but Tritt is the Parental. - Я им рад, и Дуа тоже, но ведь Тритт - пестун.
Do you understand that?" (It suddenly seemed to Odeen that Losten couldn't possibly understand all the subtleties of the triad.) Вам это понятно? (Уну вдруг показалось, что Лостен неспособен уловить все тонкости внутренних взаимоотношений триады.)
"I try to understand," said Losten. - В какой-то мере, - ответил Лостен.
"It seems to me, then, that Tritt gets more out of melting than melting alone. - Следовательно, насколько я могу судить, Тритт получает от синтеза нечто большее, чем просто удовольствие.
And how about yourself? А как ты сам?
What do you get out of it besides the pleasure?" Чем тебя привлекает синтез?
Odeen considered. Ун задумался.
"I think you know that. - По-моему, вы это знаете.
A kind of mental stimulation." Он дает мне своего рода интеллектуальную стимуляцию.
"Yes, I know that, but I want to make sure you know. - Да, я знаю. Но мне нужно было проверить, насколько ты отдаешь себе в этом отчет.
I want to make sure you haven't forgotten. Я хотел убедиться, помнишь ли ты.
You have told me often that when you come out of a period of melting, with its odd loss of time-during which I admit I sometimes didn't see you for rather long periods-that suddenly you found yourself understanding many things that had seemed obscure before." Ведь ты не раз говорил мне, как, выходя из синтезированного состояния, которое сопряжено с загадочной и полной утратой ощущения времени -и, по правде сказать, ты действительно исчезал на довольно долгие сроки, ты обнаруживал, что вопросы, прежде трудные и неразрешимые, вдруг стали ясными и понятными, что твои знания расширились.
"It was as though my mind remained active in the interval," said Odeen. - Мой интеллект словно бы оставался активным и на протяжении этого интервала полной утраты сознания, - сказал Ун.
"It was as though there was time which, even though I was unaware of its passing and unconscious of my existence, was necessary to me; during which I could think more deeply and intensely, without the distraction of the less intellectual side of life." - У меня создается впечатление, будто это время, хотя я не замечал его и не ощущал собственного существования, было мне необходимо и давало мне возможность сосредоточиться на чисто умственных процессах, от которых меня ничто не отвлекало, как случается при нормальных обстоятельствах.
"Yes," agreed Losten, "and you'd come back with a quantum-jump in understanding. - Да, - согласился Лостен. - Когда ты снова являлся ко мне, твое мышление словно бы совершало качественный скачок.
It is a common thing among you Rationals, though I must admit no one improved in such great jumps as you did. Для вас, рационалов, это обычно, хотя нельзя не признать, что никто еще не развивался такими гигантскими скачками, как ты.
I honestly think no Rational in history did so." Я совершенно искренне считаю, что за всю историю в мире не было другого такого рационала.
"Really?" said Odeen, trying not to seem unduly elated. - Нет, правда? - пробормотал Ун, стараясь удержать свою радость в пристойных границах.
"On the other hand, I may be wrong"-and Losten seemed slightly amused at the other's sudden loss of shimmer-"but never mind that. - Впрочем, я могу и ошибаться... - Лостена как будто развеселила внезапность, с какой Ун перестал мерцать, - но пока оставим это.
The point is that you, like Tritt, get something out of the melt beside the melt itself." Суть в том, что тебе, как и Тритту, синтез дает что-то сверх самого синтеза.
"Yes. - Да.
Most certainly." Безусловно.
"And what does Dua get out of the melt besides the melt?" - А что получает от синтеза Дуа - сверх самого синтеза?
There was a long pause. Наступило долгое молчание.
"I don't know," said Odeen. - Не знаю, - сказал наконец Ун.
"Have you never asked her?" - И ты ее не спрашивал?
"Never." - Нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x