Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Every Rational talks about his work to his right and his mid. Все рационалы рассказывают своим правникам и серединам о своих занятиях.
You all pretend you don't, but you all do." Да, конечно, все вы делаете вид, будто этого никогда не случается, тогда как на самом деле...
Odeen said, "But Dua listens, Losten-sir." - Но Дуа меня слушает, Лостен-ру.
"I'm quite sure she does. По-настоящему.
Not like other Emotionals. - В отличие от прочих эмоционалей?
And does it ever seem to you that she understands rather better after a melt?" Охотно верю. А тебе никогда не казалось, что после синтеза она тоже начинает лучше понимать?
"Yes, I have noticed that at times. I didn't particularly pay any attention, though-" - Пожалуй... Но я как-то не обращал внимания...
"Because you are sure Emotionals can't really understand these things. - Да, поскольку ты убежден, что эмоционали неспособны разбираться в подобных предметах.
But there seems to be considerable of the Rational in Dua." Но в Дуа как будто есть многое от рационала.
(Odeen looked up at Losten with sudden consternation. (Ун взглянул на Лостена с внезапной тревогой.
Once Dua had told him of her childhood unhappiness; only once; of the shrill calls of the other Emotionals; of the filthy name they had called her-Left-Em. Как-то раз Дуа рассказала ему, какой несчастной чувствовала она себя в детстве. Только один раз: о визгливых выкриках других эмоционалей, о гадком прозвище, которое они ей дали - "олевелая эм".
Had Losten heard of that, somehow?... Неужели Лостен каким-то образом узнал про это?..
But he was only looking calmly at Odeen.) Но нет - его взгляд, устремленный на Уна, оставался невозмутимым.)
Odeen said, "I have sometimes thought that, too." - Мне тоже так казалось.
Then he burst out, "I am proud of her for that." И я горжусь, что это так! - вдруг не выдержал Ун.
"Nothing wrong with that," said Losten. - И очень хорошо, что гордишься, - заметил Лостен.
"Why not tell her so? - Но почему бы не сказать ей об этом?
And if she likes to pamper the Rationalness in herself, why not let her? А если ей нравится пестовать в себе рациональность, так почему бы не помочь ей?
Teach her what you know more intensively. Учи ее тому, что знаешь, более систематически.
Answer her questions. Отвечай на ее вопросы.
Will it disgrace your triad to do that?" Или это покроет вашу триаду позором?
"I don't care if it does.... - Пусть покрывает!..
And why should it, anyway? И, собственно, что тут позорного?
Tritt will think it a waste of time, but I'll handle him." Тритт заявит, что это напрасная трата времени, но я сумею его уговорить.
"Explain to him that if Dua gets more out of life and a truer sense of fulfillment, she might not have the fear of passing on that she now has and might be more ready to have a baby-Emotional." - Втолкуй ему, что Дуа, если у нее возникнет ощущение полноты жизни, перестанет бояться перехода и скорее согласится взрастить крошку-эмоциональ.
It was as though an enormous feeling of impending disaster had been lifted from Odeen. Ун ощутил такую радость, словно можно было больше не опасаться катастрофы, которая уже казалось неминуемой.
He said, hurriedly, Он сказал торопливо:
"You're right. - Вы правы.
I feel you're right. Я чувствую, что вы правы.
Losten-sir, you understand so much. Лостен-ру, вы все понимаете!
With you leading the Hard Ones, how can we fail to continue succeeding in the other-Universe project?" Раз вы возглавляете Жестких, проект контакта с той вселенной не может потерпеть неудачи!
"With me?" - Я?
Losten was amused. - Лостен излучил веселость.
"You forget it is Estwald who is guiding us now. - Ты забыл, что сейчас нас возглавляет Эстуолд.
He is the real hero of the project. Проект многим обязан ему.
It would be nowhere without him." Без Эстуолда работа почти не продвинулась бы.
"Oh, yes," said Odeen, momentarily discomfited. - Да, конечно... - Ун немного приуныл.
He had never yet seen Estwald. Он еще не видел Эстуолда.
In fact, he had not yet met a Soft One who had actually met him though some reported having seen him in the distance now and then. И никто из Мягких с ним не встречался, хотя некоторые и утверждали, будто видели его издали.
Estwald was a new Hard One; new, at least, in the sense that when Odeen had been young, he had never heard him mentioned. Эстуолд был новый Жесткий. Новый в том смысле, что Ун в детстве ни разу не слышал его имени.
Didn't that mean that Estwald was a young Hard One, had been a child Hard One when Odeen had been a child Soft One? А ведь это скорее всего означало, что Эстуолд -молодой Жесткий и был крошкой-Жестким, когда Ун был крошкой-Мягким.
But never mind that. Но сейчас Уна это не интересовало.
Right now, Odeen wanted to get back home. Сейчас он хотел только одного - вернуться домой.
He couldn't touch Losten in gratitude, but he could thank him again and then hasten away joyfully. Конечно, он не мог коснуться Лостена в знак признательности, но он еще раз горячо поблагодарил его и радостно поспешил назад.
There was a selfish component to his joy. Радость его была отчасти эгоистичной.
It was not just the distant prospect of the baby-Emotional and the thought of Tritt's pleasure. Ее порождала не только надежда взрастить крошку-эмоциональ и не только мысль о том, как будет доволен Тритт.
It was not even the thought of Dua's fulfillment. Даже сознание, что Дуа обретет полноту жизни, было не главным.
What counted with him at this very moment was the immediate gleeful prospect ahead. В эти минуты он с восторгом предвкушал то, что ждало его самого.
He was going to be able to teach. Он будет учить!
No other Rational could feel the pleasure of so doing, he was sure, for no other Rational could possibly have an Emotional like Dua as part of the triad. И ведь ни один из остальных рационалов не может даже мечтать о подобном счастье! В чьей еще триаде есть такая эмоциональ, как Дуа?
It would be wonderful, if only Tritt could be made to understand the necessity. Если только Тритт сумеет понять, что это необходимо, все будет чудесно.
He would have to talk to Tritt, somehow persuade him to be patient. Надо поговорить с Триттом, убедить его набраться терпения.
2c
Tritt had never felt less patient. Тритт чувствовал, что больше терпеть нельзя.
He did not pretend to understand why Dua acted the way she did. Да, он не понимает, почему Дуа поступает так, а не иначе.
He did not want to try. Он и не хочет ничего понимать.
He did not care. Его это не интересует.
He never knew why Emotionals did what they did. Откуда ему знать, почему эмоционали ведут себя так, как они себя ведут!
And Dua didn't even act like the other Emotionals. А Дуа к тому же и ведет себя не так, как они.
She never thought about the important thing. Она никогда не думает о важном.
She would look at the Sun. Она любит смотреть на Солнце.
But then she would thin out so that the light and food would just pass through her. А сама рассеивается до того, что свет и пища проходят сквозь нее.
Then she would say it was beautiful. И объясняет, что так красивее.
That was not the important thing. Но ведь это неважно.
The important thing was to eat. Важно есть досыта.
What was beautiful about eating? И при чем тут красота?
What was beautiful? Да и вообще - что такое красота?
She always wanted to melt differently. И с синтезом она все время что-то придумывает.
Once she said, Один раз даже сказала:
"Let's talk first. "Давайте обсудим, что, собственно, происходит.
We never talk about it. We never think about it." Мы ведь никогда не говорим и даже не думаем про это".
Odeen would always say, А Ун твердит одно:
"Let her have her way about it, Tritt. "Не мешай ей, Тритт.
It makes it better." Так лучше".
Odeen was always patient. Ун чересчур уж терпеливый.
He always thought things would be better when they waited. Только и знает, что повторять - не надо торопиться, надо подождать, и все будет хорошо.
Or else he would want to think it out. Или говорит, что ему нужно обдумать вопрос.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x